From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search

Lotsawa Workbench The Lotsawa Workbench is an initiative of the Tsadra Foundation research department. Currently, this is just a test and we welcome any comments and suggestions. We hope to invite collaboration from users and stakeholders from Dharma groups as well as academia. Please contact us if you are interested in developing this project with us: research AT tsadra DOT org.

Wylie dbyig


The information below is kindly provided by Christian Steinert.


Tsadra Logo 500px.png Search the Tsadra Glossaries

Date Author/Translator Book Wylie Sanskrit English Definition


Tsadra & 84000 Translation Memories

Section under construction

Tibetan English Translation Info Text Title Date
ཆོས་རྣམས་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་ཆོས་རྣམས་མ་སྐྱེས་དང་། །ཆོས་རྣམས་མ་འགགས་ཆོས་རྣམས་གཟོད་ནས་ཞི་བ་དང་། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མྱ་ངན་འདས་པར་ནི། །དགོངས་པ་མེད་པར་མཁས་པ་སུ་ཞིག་སྨྲ་བར་བྱེད། ། ...“All phenomena are without an essence, unborn,
Unceasing, primordially in the state of peace,
And naturally in the state of nirvāṇa.
What wise person would say this without an underlying intent?"
Gregory Foregues: Unraveling the Intent: Saṃdhinirmocana, F.22.a. འཕགས་པ་དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། 2020
ཚོགས་ལམ་གྱི་བསྙེན་པ། །གུ་རུ་སི་ཏི་ཞེས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བཞི། །ཚོགས་ལམ་གཅོད་པ་བསྙེན་པའི་སྙིང་པོ་བོའདི། །བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཡིན་པས། །བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་རྒྱ་མཚོའ་ཆུ་ལ་འཐུང་། ....B) Approach on the Path of Accumulation:
“The four syllables gu ru sid dhi
are the essence of the approach [stage that] resolves the path of accumulation.
With this mantra rosary of the precious queen,
one drinks the oceanic waters of the guru’s enlightened intent.”
Sarah Harding: Zhije: The Pacification of Suffering, page 13. ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ་ཅེས་བྱ་བ། 2019
བཅོམ་ལྡན་འདས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་སྐུ་དྲང་པོར་བོརབསྲངས་ཤིང་། །ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་འདུས་པའི་འཁོར་ལ་དགོངས་ཏེ། ....The Transcendent Conqueror straightened up his body on the lion throne and considered the gathered assembly with great love. Sarah Harding: Zhije: The Pacification of Suffering, page 22. ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ་ཅེས་བྱ་བ། 2019
།ཞེས་གྲགས་པ་ལ། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་ཏེ། དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་སྟོན་འཁོར་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ། Thus he spoke, and the fortunate ones listened and took the meaning to heart. Thus the teacher and the assembly were of one mind. Sarah Harding: Zhije: The Pacification of Suffering, page 23. ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ་ཅེས་བྱ་བ། 2019
Load more results...

The following collocations include the headword dbyig. They are themselves headwords in the Lotsawa Workbench. Clicking on the links below will take you to the corresponding entry.

Wylie Term Tibetan
dbyig དབྱིག་
dbyig 'dzin དབྱིག་འཛིན་
dbyig bshes དབྱིག་བཤེས་
dbyig bu དབྱིག་བུ་
dbyig char 'bebs དབྱིག་ཆར་འབེབས་
dbyig dbyig དབྱིག་དབྱིག་
dbyig dngos དབྱིག་དངོས་
dbyig dug དབྱིག་དུག་
dbyig gi blo gros ma དབྱིག་གི་བློ་གྲོས་མ་
dbyig gi char 'bebs དབྱིག་གི་ཆར་འབེབས་
dbyig gi gdangs can དབྱིག་གི་གདངས་ཅན་
dbyig gi khu ba དབྱིག་གི་ཁུ་བ་
dbyig gi lte ba དབྱིག་གི་ལྟེ་བ་
dbyig gi snying དབྱིག་གི་སྙིང་
dbyig gnyen དབྱིག་གཉེན་
dbyig gu དབྱིག་གུ་
dbyig ldan དབྱིག་ལྡན་
dbyig lte ba དབྱིག་ལྟེ་བ་
dbyig ma དབྱིག་མ་
dbyig mang དབྱིག་མང་
dbyig mchog དབྱིག་མཆོག་
dbyig mdzod དབྱིག་མཛོད་
dbyig med དབྱིག་མེད་
dbyig mo དབྱིག་མོ་
dbyig pa དབྱིག་པ་
dbyig pa gcod pa དབྱིག་པ་གཅོད་པ་
dbyig pu དབྱིག་པུ་
dbyig rdar དབྱིག་རྡར་
dbyigs དབྱིགས་
dbyigs gnyin དབྱིགས་གཉིན་
dus dbyig དུས་དབྱིག་
gcung dbyig gnyen གཅུང་དབྱིག་གཉེན་
kun mkhyen dbyig gnyen ཀུན་མཁྱེན་དབྱིག་གཉེན་
mkhas mchog dbyig gnyen མཁས་མཆོག་དབྱིག་གཉེན་
nor dbyig ནོར་དབྱིག་

The information below is kindly provided by Resources for Kanjur & Tanjur Studies.


The information below is kindly provided by Buddhist Digital Resource Center.


The information below is kindly provided by Buddhanexus.

Feedback Submissions by Users

Date User Note

SA nor, precious stone of liver color, jewel [JV]

jewel, wealth, riches, treasures [RY]

1) jewel, wealth, riches, treasures; 2) 8 [IW]

1) jewel; 2) 8 [nor lha'i ming la brgyad yod pas] [IW]

1) gem or jewel but in particular 'gemstone'; 2) precious gem(s), precious gemstone(s); 3) riches, bounty, etc. Here, if nor is 'wealth' then dbyig could be 'riches'. Hence this term really has two meanings, 'gemstone' and 'riches'. This is somewhat similar to the etymological nuances of rin chen. [Erick Tsiknopoulos]