Difference between revisions of "New Schools of Later Translations"

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
My gmail is too slow; delete after reading:
+
'''New Schools of Later Translations''' ([[phyi 'gyur gsar ma]]).
  
No umlauts -- or as few as possible -- from us. I wont promise total
+
'''New and Old Schools''' ([[gsar rnying]]). The New Schools are Kagyu, [[Sakya]], and Gelug. The Old School refers to Nyingma.
  
abstinence.
+
'''Old and New Schools''' ([[gsar rnying]]). Although there were no new or old schools in India, these names are given to the early and later spread of the teachings in Tibet. Translations from the 7th through the 9th centuries up to and including [[King Triral]] are called the [[Old School of Early Translations]] ([[snga 'gyur snying ma]]), and later ones are known as the [[New Schools of Later Translations]] ([[phyi 'gyur gsar ma]]). [[Lochen Rinchen Sangpo]] ([[lo chen rin chen bzang po]]) is regarded as the first translator of the [[New Mantra School]].
  
I'm slowly learning the world of the Wiki database; for instance it seems
+
'''Old and New Traditions'''. The Old Tradition, or the Tradition of the Ancient Translation (sna 'gyur snying ma), or Nyingma, is the tradition related to the texts translated during the early period of the spread of Buddhism in Tibet, from the time of Guru Rinpoche up to the translator [[Rinchen Sangpo]]; ([[rin chen bzang po]], 957-1055). The New Tradition ([[gsar ma]]) correspond to the period of later translations of Indian scriptures, and includes the Kadam ([[bka' gdams]]), Kagyu ([[bka' brgyud]]), Shangpa Kagyu ([[zhangs pa bka' brgyud]]), Sakya ([[sa skya]]), Chö and Shiche ([[gcod dang zhi byed]]), Kalachakra ([[dus 'khor spyor drug]]), Orgyen Nyendrub ([[o rgyan bsnyen sgrub]]), and Geluk ([[dge lugs]]) schools.
  
that the ability to search and find a string of words is easier if there
+
[[category:Key Terms]]
 
 
exists a page of that precise name than if the words are hidden inside a
 
 
 
page. Is that correct? If yes, it would make sense to have as many small
 
 
 
pages as possible, rather than a few large.
 
 
 
All the material can be various things depending of how we present it
 
 
 
on the opening page. Is that correct?
 
 
 
And yes, scholars can join, slowly, after the tone is set -- somewhere in
 
 
 
the levelheaded middle ground between blind faith fanaticism and
 
 
 
dry-eyed bookworm intellectualism.
 
 
 
Erik
 

Latest revision as of 13:00, 6 August 2007

New Schools of Later Translations (phyi 'gyur gsar ma).

New and Old Schools (gsar rnying). The New Schools are Kagyu, Sakya, and Gelug. The Old School refers to Nyingma.

Old and New Schools (gsar rnying). Although there were no new or old schools in India, these names are given to the early and later spread of the teachings in Tibet. Translations from the 7th through the 9th centuries up to and including King Triral are called the Old School of Early Translations (snga 'gyur snying ma), and later ones are known as the New Schools of Later Translations (phyi 'gyur gsar ma). Lochen Rinchen Sangpo (lo chen rin chen bzang po) is regarded as the first translator of the New Mantra School.

Old and New Traditions. The Old Tradition, or the Tradition of the Ancient Translation (sna 'gyur snying ma), or Nyingma, is the tradition related to the texts translated during the early period of the spread of Buddhism in Tibet, from the time of Guru Rinpoche up to the translator Rinchen Sangpo; (rin chen bzang po, 957-1055). The New Tradition (gsar ma) correspond to the period of later translations of Indian scriptures, and includes the Kadam (bka' gdams), Kagyu (bka' brgyud), Shangpa Kagyu (zhangs pa bka' brgyud), Sakya (sa skya), Chö and Shiche (gcod dang zhi byed), Kalachakra (dus 'khor spyor drug), Orgyen Nyendrub (o rgyan bsnyen sgrub), and Geluk (dge lugs) schools.