Difference between revisions of "bka' stsal pa"
Jump to navigation
Jump to search
(Import from RyDic2003) |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | <noinclude><span class=TibUni18>[[བཀའ་སྩལ་པ།]]</span><br></noinclude> | |
− | + | (high honorific); pf. of [[bka' stsal ba]]. 1) spoke, had thus spoken, said, replied, bestowed a reply. 2) to be so gracious as to tell, to relate, to inform. 3) command. [[RY]] | |
− | + | replied [[bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa]] the [[Bhagavan]] replied. [[RY]] | |
− | [[ | + | said. [[RY]] |
− | affirmation, command, give expression to [JV] | + | affirmation, command, give expression to. [[JV]] |
− | [[bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa]] The Buddha replied, [RY] | + | [[bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa]] The Buddha replied, (or, responded)... [[RY]] |
− | The Buddha then said to them, [RY] | + | The Buddha then said to them, [[RY]] |
− | [ | + | (the [[Bhagavan]]) replied... [[RY]] |
− | had thus spoken/ commanded [h] [IW] | + | had thus spoken/ commanded. [h] [[IW]] |
− | to be so gracious as to tell/ relate/ inform; to bestow a reply ( | + | to be so gracious as to tell/ relate/ inform; to bestow a reply (honorific.) [[RB]] |
− | The Buddha replied [RY] | + | The Buddha replied,... [[RY]] |
− | + | [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] <noinclude>[[Category:ka]]</noinclude> | |
− | |||
− | [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ka]] |
Revision as of 10:26, 8 June 2009
(high honorific); pf. of bka' stsal ba. 1) spoke, had thus spoken, said, replied, bestowed a reply. 2) to be so gracious as to tell, to relate, to inform. 3) command. RY
replied bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa the Bhagavan replied. RY
said. RY
affirmation, command, give expression to. JV
bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa The Buddha replied, (or, responded)... RY
The Buddha then said to them, RY
had thus spoken/ commanded. [h] IW
to be so gracious as to tell/ relate/ inform; to bestow a reply (honorific.) RB
The Buddha replied,... RY