bka' gtsigs dang po: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<noinclude><span class= | <noinclude><span class=TibUni18>[[བཀའ་སྩལ་པ།]]</span><br></noinclude> | ||
(high honorific); pf. of [[bka' stsal ba]]. 1) spoke, had thus spoken, said, replied, bestowed a reply. 2) to be so gracious as to tell, to relate, to inform. 3) command. [[RY]] | |||
replied [[bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa]] the [[Bhagavan]] replied. [[RY]] | |||
said. [[RY]] | |||
affirmation, command, give expression to. [[JV]] | |||
[[bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa]] The Buddha replied, (or, responded)... [[RY]] | |||
The Buddha then said to them, [[RY]] | |||
(the [[Bhagavan]]) replied... [[RY]] | |||
had thus spoken/ commanded. [h] [[IW]] | |||
to be so gracious as to tell/ relate/ inform; to bestow a reply (honorific.) [[RB]] | |||
The Buddha replied,... [[RY]] | |||
[[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] <noinclude>[[Category:ka]]</noinclude> | [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] <noinclude>[[Category:ka]]</noinclude> |
Revision as of 09:26, 8 June 2009
(high honorific); pf. of bka' stsal ba. 1) spoke, had thus spoken, said, replied, bestowed a reply. 2) to be so gracious as to tell, to relate, to inform. 3) command. RY
replied bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa the Bhagavan replied. RY
said. RY
affirmation, command, give expression to. JV
bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa The Buddha replied, (or, responded)... RY
The Buddha then said to them, RY
had thus spoken/ commanded. [h] IW
to be so gracious as to tell/ relate/ inform; to bestow a reply (honorific.) RB
The Buddha replied,... RY