Preface: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Preface'''
The present new edition of Mr. Jaeschke's Tibetan Grammar scarcely needs a word of apology. As the first edition which was lithographed at Kyelang in 1865 in a limited number of copies has long been out of print, Dr. ROST urged the author to revise his grammar for the purpose of bringing it out in an improved form. The latter, prevented by ill-health from undertaking the task, placed the matter in my hands, and had the goodness to make over to me his own manuscript notes and additions to the original work. Without his personal cooperation, however, I was unable to make any but a very sparing use of these, adding only a few remarks to Gyalrabs and Milaraspa, with some further remarks on the local vernacular of Western Tibet. Indeed, special attention has been paid throughout to this dialect; it is the one with which the author during his long residence at Kyelang had become most familiar, and with which the English in India are most likely to be brought into direct contact.<BR><BR>


The present new edition of Mr. Jaeschke's Tibetan Grammar scarcely needs a word of apology. As the first edition which was lithographed at Kyelaṅ in 1865 in a limited number of copies has long been out of print, Dr. ROST urged the author to revise his grammar for the purpose of bringing it out in an improved form. The latter, prevented by ill-health from undertaking the task, placed the matter in my hands, and had the goodness to make over to me his own manuscript notes and additions to the original work. Without his personal cooperation, however, I was unable to make any but a very sparing use of these, adding only a few remarks to Gyalrabs and Milaraspa, with some further remarks on the local vernacular of Western Tibet. Indeed, special attention has been paid throughout to this dialect; it is the one with which the author during his long residence at Kyelaṅ had become most familiar, and with which the English in India are most likely to be brought into direct contact.<BR><BR>
Besides the above mentioned additions, I have taken a number of examples from the Dzaṅlun, to make clearer some of the rules, and, with the same view, I have altered, here and there, the wording of the lithographed edition. The order of the paragraphs has been retained throughout, and only one ([[23. Fractional Numerals]]) has been added for completeness' sake.<BR><BR>


Besides the above mentioned additions, I have taken a number of examples from the Dzaṅlun, to make clearer some of the rules, and, with the same view, I have altered, here and there, the wording of the lithographed edition. The order of the paragraphs has been retained throughout, and only one ([[23. Fractional Numerals]]) has been added for completeness' sake.<BR><BR>
(Next paragraph that mentions a change to the transliteration system removed, since the rendition here will use standard wylie.)<BR><BR>
 
Finally I must express my warmest thanks to Dr. ROST, to whose exertions not only the printing of this Grammar is soley due, but who also rendered me much help in the correcting work.<BR><BR>


(Next paragraph that mentions a change to the transliteration system removed, since the rendition here will use standard wylie.)
Mayence, May 1883.<BR><BR>


Finally I must express my warmest thanks to Dr. ROST, to whose exertions not only the printing of this Grammar is soley due, but who also rendered me much help in the correcting work.
H. WENZEL.<BR><BR>


Mayence, May 1883.


H. WENZEL.
Click here to go to the front page of the [[Second Edition of H.A. Jaeschke's 'Tibetan Grammar']]

Latest revision as of 12:48, 21 January 2006

The present new edition of Mr. Jaeschke's Tibetan Grammar scarcely needs a word of apology. As the first edition which was lithographed at Kyelang in 1865 in a limited number of copies has long been out of print, Dr. ROST urged the author to revise his grammar for the purpose of bringing it out in an improved form. The latter, prevented by ill-health from undertaking the task, placed the matter in my hands, and had the goodness to make over to me his own manuscript notes and additions to the original work. Without his personal cooperation, however, I was unable to make any but a very sparing use of these, adding only a few remarks to Gyalrabs and Milaraspa, with some further remarks on the local vernacular of Western Tibet. Indeed, special attention has been paid throughout to this dialect; it is the one with which the author during his long residence at Kyelang had become most familiar, and with which the English in India are most likely to be brought into direct contact.

Besides the above mentioned additions, I have taken a number of examples from the Dzaṅlun, to make clearer some of the rules, and, with the same view, I have altered, here and there, the wording of the lithographed edition. The order of the paragraphs has been retained throughout, and only one (23. Fractional Numerals) has been added for completeness' sake.

(Next paragraph that mentions a change to the transliteration system removed, since the rendition here will use standard wylie.)

Finally I must express my warmest thanks to Dr. ROST, to whose exertions not only the printing of this Grammar is soley due, but who also rendered me much help in the correcting work.

Mayence, May 1883.

H. WENZEL.


Click here to go to the front page of the Second Edition of H.A. Jaeschke's 'Tibetan Grammar'