Wisdom Lamp Tantra: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(Redirected page to ye shes sgron ma'i rgyud)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Nagarjuna.jpg|frame|[[Nagarjuna]]]]
#REDIRECT[[ye shes sgron ma'i rgyud]]
'''''Mulamadhyamakakarika: Verses from the Centre'''''
 
by [[Nagarjuna]]<br>
 
Translation by [[Stephen Batchelor]]
 
Sanskrit: ''Mula madhyamaka karika''.
 
Tibetan: <span class=TibUni18>༺[[དབུ་མ་རྩ་བའི་ཚིག་ལེའུ་བྱས་པ་ཤེས་རབ་ཆེས་བྱ་བ།]]༻</span>  - ([[dbu ma rtsa ba'i tshig le'u byas pa shes rab ches bya ba]])
 
'''''[[Contents & Translation of "Mulamadhyamakakarika: Verses from the Centre"]]'''''
 
----
 
'''''Preface'''''
 
This document contains the romanized Tibetan text of [[Nagarjuna]]’s [[Mulamadhyamakakarika]] together with a literal English translation. Two Tibetan texts were consulted: the versions found in (1) '''[[The Asian Classics Input Project]]''' ([[ACIP]]), ''Woodblock to Laser Source CD, Release A''; Produced under the direction of [[Khen Rinpoche Geshe Lobsang Tharchin]], Washington DC, 1993 and; (2) ''"Dbuma Rigs Tshogs Drug: The Six Yukt Shastra of Madhyamika"'' (pp. 1-37) -(see [[dbu ma'i bstan bcos rigs pa'i tshogs drug]] [RY])-, edited by Prof. L.P. Lhalungpa. Delhi: 1970. The version here relies on both sources as well as the text embedded in the prose of [[Tsongkhapa]]'s ''"An Ocean of Reason: A Great Exposition of the Root Text Verses from the Center"'' ([[rtsa she]] [[thig chen]] [[rigs pa]]'i [[rgya mtsho]]). [[Varanasi]]: [[mtho]] [[slob dge]] [[ldan]] [[spyi la]]s [[khang]], 1973.
 
Each Tibetan verse is followed by a literal English translation. This translation served as the first draft for the free poetic version published in Stephen Batchelor's ''"Verses from the Center: A Buddhist Vision of the Sublime"''. New York: Riverhead Books, 2000.
 
In making the English translation, the ''primary'' authority was [[Tsongkhapa]]’s fourteenth century commentary: ''"[[An Ocean of Reason: A Great Exposition of the Root Text Verses from the Center]]"''.
 
The following translations from Sanskrit were also consulted:
 
Inada, Kenneth K. - ''"Nagarjuna: A Translation of his Mulamadhyamakakarika with an Introductory Essay"''; Tokyo: Hokuseido Press, 1970.
 
Kalupahana, David J. - ''"Nagarjuna: The Philosophy of the Middle Way"''. Albany: SUNY, 1986.
 
Streng, Frederick. - ''"Emptiness -- A Study in Religious Meaning"''. Nashville, New York: Abingdon, 1967.
 
As was the following translation from the Tibetan:
 
Garfield, Jay L. - ''"The Fundamental Wisdom of the Middle Way: Nagarjuna’s Mulamadhyamakakarika"''. New York/Oxford: Oxford University Press, 1995.
 
Any mistakes are my own.
 
'''Stephen Batchelor'''<br>
----
'''Abbreviations:'''
 
In the comments that follow some of the verses, the abbreviations refer to the works below. The number after the abbreviation refers to the page number of the editions cited.
 
'''Lha.''' - ''"Dbuma Rigs Tshogs Drug: The Six Yukt Shastra of Madhyamika"'' (pp. 1-37), edited by Prof. L.P. Lhalungpa. Delhi: 1970.
 
'''Ts.''' - ''[[Tsongkhapa]]''. - ''"An Ocean of Reason: A Great Exposition of the Root Text Verses from the Center"'' (rTsa she tik chen rigs pa’i rgya mtsho). Varanasi: mTho slob dge ldan spyi las khang, 1973.
 
'''K.''' - ''Kalupahana, David J.'' - ''Nagarjuna: The Philosophy of the Middle Way''. Albany: SUNY, 1986.
 
The title given in brackets below the title at the head of each chapter is the name of the poem found in [[Stephen Batchelor]]'s ''"Verses from the Center: A Buddhist Vision of the Sublime"''.<br>
----
'''(Translator’s homage):'''
 
<span class=TibUni18>དབུ་མ་རྩ་བའི་ཚིག་ལེའུ་བྱས་པ་ཤེས་རབ་ཆེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།</span><br>
<span class=TibUni18>རྒྱ་གར་སྐད།༔</span> ''pra dzny'a n'a ma m'u la ma dhy'a ma ka k'a ri ka''<br>
<span class=TibUni18>བོད་སྐད་དུ།༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།</span><br>
_____________________________________
 
[[dbu ma rtsa ba'i tshig le'u byas pa shes rab ches bya ba]] [[bzhugs so]] // //<br>
([[rgya gar skad]] [[du]]): ''pra dzny'a n'a ma m'u la ma dhy'a ma ka k'a ri ka''<br>
([[bod skad du]]): [['jam dpal gzhon nur gyur pa]] [[la]] [[phyag 'tshal lo]]
 
(''"Herein lie the Root Verses of the Center called “Intelligence”. In the language of India: ''Prajnanamamulamadhyamakakarika''. In the language of Tibet: ''[[dbu ma rtsa ba'i tshig le'u byas pa shes rab ches bya ba]]''. I prostrate to the youthful [[Manjushri]]"'').<br>
----
('''[[Nagarjuna]]’s homage'''):
 
<span class=TibUni18>གང་གིས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང།</span><br>
<span class=TibUni18>འགག་པ་མེད་པ་སྐྱེ་མེད་པ།</span><br>
<span class=TibUni18>ཆད་པ་མེད་པ་རྟག་མེད་པ།</span><br>
<span class=TibUni18>འོང་པ་མེད་པ་འགྲོ་མེད་པ།</span><br>
<span class=TibUni18>ཐ་དད་དོན་མིན་དོན་གཅིག་མིན།</span><br>
<span class=TibUni18>སྤྲོས་པ་ཉེར་ཞི་ཞི་བསྟན་པ།</span><br>
<span class=TibUni18>རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨྲ་རྣམས་ཀྱི།</span><br>
<span class=TibUni18>དམ་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།</span><br>
_______________________________
 
[[gang gis]] [[rten cing 'brel pa]]r [['byung]]//<br>
[['gag pa med pa]] [[skye med pa]]//<br>
[[chad pa med pa]] [[rtag]] [[med pa]]//<br>
[['ong]] [[pa]] [[med pa]] [['gro med]] [[pa]]//<br>
[[tha dad don min]] [[don gcig]] [[min]]//<br>
[[spros pa nyer zhi]] [[zhi]] [[bstan pa]]//<br>
[[rdzogs pa'i sangs rgyas]] [[smra]] [[rnams]] [[kyi]]//<br>
[[dam pa de]] [[la]] [[phyag 'tshal lo]]/<br>
 
(''"I bow down to the most sublime of speakers, the completely awakened one who taught contingency (no cessation, no birth, no annihilation, no permanence, no coming, no going, no difference, no identity) to ease fixations"'').<br>
----
 
:::::'''[[Contents & Translation of "Mulamadhyamakakarika: Verses from the Centre"]]''':
 
'''1. [[Investigation of Conditions]] (Conditions)'''
 
'''2. [[Investigation of Coming and Going]] (Walking)'''
 
'''3. [[Investigation of the Sense Organs]] (Seeing)'''
 
'''4. [[Investigation of the Aggregates]] (Body)'''
 
'''5. [[Investigation of the Elements]] (Space)'''
 
'''6. [[Investigation of Desire and the Desirous One]] (Addiction)'''
 
'''7. [[Investigation of Birth, Abiding and Perishing]] (Birth)'''
 
'''8. [[Investigation of Act and Actor]] (Actors)'''
 
'''9. [[Investigation of the Presence of Something Prior]] (Already)'''
 
'''10. [[Investigation of Fire and Firewood]] (Fire)'''
 
'''11. [[Investigation of Extremes of Before and After]] (Before)'''
 
'''12. [[Investigation of Anguish]] (Anguish)'''
 
'''13. [[Investigation of Samskaras]] (Change)'''
 
'''14. [[Investigation of Connections]] (Connection)'''
 
'''15. [[Investigation of Essences]] (Essence)'''
 
'''16. [[Investigation of Bondage and Freedom]] (Life)'''
 
'''17. [[Investigation of Actions and Fruits]] (Acts)'''
 
'''18. [[Investigation of Self and Things]] (Self)'''
 
'''19. [[Investigation of Time]] (Time)'''
 
'''20. [[Investigation of Combination]] (Combination)'''
 
'''21. [[Investigation of Rising and Passing]] (Disappearance)'''
 
'''22. [[Investigation of the Tathagata]] (Buddhanature)'''
 
'''23. [[Investigation of Error]] (Confusion)'''
 
'''24. [[Investigation of the Ennobling Truths]] (Awakening)'''
 
'''25. [[Investigation of Nirvana]] (Nirvana)'''
 
'''26. [[Analysis of the Twelve Links of Becoming]] (Contingency)'''
 
'''27. [[Investigation of Views]] (Opinion)'''<br>
 
----
 
:'''[Colophon]'''<br>
:'''([[mdzad byang]])'''<br>
:<span class=TibUni18>༺མཛད་བྱང།༻</span><br>
<br>
<span class=TibUni18>དབུ་མ་རྩ་བའི་ཚིག་ལེའུ་བྱས་པ་ཤེས་རབ་ཆེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་མངོན་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ།<br>
དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ།<br>
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ།<br>
སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་མི་འཕྲོགས་པའི་མཁྱེན་རབ་དང་ཐུགས་རྗེར་ལྡན་པ།<br>
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐེག་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ།<br>
རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་སྒྲུབ་གནས།<br>
བདེ་བ་ཆན་གྱི་ཞིང་དུ་གཤེགས་པ།<br>
འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དང་བའི་འོད་ཅེས་བྱ་བར།<br>
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་འོད་ཅེས་བྱ་བར་འགྱུར་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།</span><br>
<br>
 
[[dbu ma rtsa ba'i tshig le'u byas pa shes rab ches bya ba]] [[theg pa chen po'i chos]] [[mngon pa]] [[rnam par gzhag pa]] /<br> [[don dam pa]]'i [[de kho na]] [[yang dag pa]]r [[ston pa]] /<br> [[shes rab kyi pha rol tu phyin pa]]'i [[tshul]] [[gsal bar byed pa]] /<br> [[slob dpon]] [[bdag nyid chen po]] [['phags pa klu sgrub]] [[mi 'phrogs pa]]'i [[mkhyen rab]] [[dang]] [[thugs rje]]r [[ldan pa]] /<br> [[de bzhin gshegs pa'i theg pa]] [[bla na med pa]]'i [[tshul]] [[gsal bar byed pa]] /<br> [[rab tu dga' ba'i sa]] [[sgrub gnas]] /<br> [[bde ba can gyi]] [[zhing du gshegs pa]] /<br> [['jig rten gyi khams]] [[dang ba]]'i [['od]] [[ces bya ba]]r /<br> [[de bzhin gshegs pa]] [[ye shes]] [['byung gnas]] [['od]] [[ces bya ba]]r [['gyur bas]] [[mdzad pa]] [[rdzogs]] [[so]] // //<br>
<br>
<span class=TibUni18>དབང་ཕྱུག་དམ་པའི་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྷ་བཙན་པོའི་བཀའ་ལུང་གིས།<br>
རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་དབུ་མ་པ།<br>
dzny'a na garbha དང།<br>
ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙ་བ་དགེ་སློང་ཅོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།<br>
འདི་ལ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན།<br>
སློ་ཀ་བཞི་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་ཡོད།<br>
བམ་པོ་ནི་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་བྱས་སོ།<br>
སླད་ཀྱིས་ཁ་ཆེའི་གྲོང་ཁྱེར་དཔེ་མེད་ཀྱི་དབུས།<br>
གཙུག་ལག་ཁང་རིན་ཆེན་སྦས་པའི་དབུས་སུ།<br>
ཁ་ཆེའི་མཁན་པོ་ཧ་སུ་མ་ཏི་དང།<br>
བོད་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྱུར་གྱི་ལོ་ཙ་བ་པ་ཚབ་ཉི་མ་གྲགས་ཀྱིས་མིའི་བདག་པོ་འཕགས་པ་ལྷའི་སྐུ་རིང་ལ་འགྲེལ་པ་ཚིག་གསལ་བ་དང་བསྟུན་ནས་བཅོས་པའོ།།</span><br>
<br>
[[dbang phyug]] [[dam pa]]'i [[mnga' bdag]] [[rgyal po chen po]] [[dpal lha]] [[btsan po]]'i [[bka' lung]] [[gis]] /<br> [[rgya gar]] [[gyi]] [[mkhan po]] [[chen po]] [[dbu ma pa]] /<br> dzny'a na garbha (''??'' = seed, or potential for knowledge / wisdom''??'') [[dang]] /<br> [[zhu chen gyi lo tsa ba]] [[dge slong]] [[cog ro klu'i rgyal mtshan]] [[gyis]] [[bsgyur]] [[cing]] [[zhus]] [[te]] [[gtan la phab pa]] /<br> [['di la]] [[rab tu byed pa]] [[nyi shu rtsa bdun]] /<br> [[shlo ka]] [[bzhi brgya]] [[bzhi bcu]] [[rtsa]] [[dgu]] [[yod]] /<br> [[bam po]] [[ni]] [[phyed dang gnyis]] [[su]] [[byas]] [[so]] /<br> [[slad kyis]] [[kha che'i]] [[grong khyer]] [[dpe med]] [[kyi]] [[dbus]] /<br> [[gtsug lag khang]] [[rin chen]] [[sbas pa]]'i [[dbus su]] /<br> [[kha che'i]] [[mkhan po]] [[ha]] [[su]] [[ma]] [[ti]] [[dang]] /<br> [[bod]] [[kyi]] [[sgra bsgyur gyi lo tsa ba]] [[pa tshab]] [[nyi ma]] [[grags]] [[kyis]] [[mi'i bdag po]] [['phags pa lha]]'i [[sku ring la]] [['grel pa]] [[tshig gsal ba]] [[dang]] [[bstun]] [[nas]] [[bcos pa]]'o // //<br>
<br>
<span class=TibUni18>སླད་ཀྱིས་ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ།<br>
རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀ་ན་ཀ་དང།<br>
ལོ་ཙ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞུ་ཆེན་བགྱིས་པའོ།།</span><br>
<br>
[[slad kyis]] [[ra sa 'phrul snang gi gtsug lag khang]] [[du]] /<br> [[rgya gar]] [[gyi]] [[mkhan po]] [[ka na ka]] [[dang]] /<br> [[lo tsa ba]] [[de nyid]] [[kyis]] [[zhu chen]] [[bgyis pa]]'o // //
----
''[Please direct any mistakes in these transcriptions to--[[User:Richard|Richard]] 16:12, 10 October 2009 (UTC)]''
 
.O<br>
~^~
 
----
[[Category:Teachings]][[Category:M]]

Latest revision as of 12:30, 21 September 2009