Great Space King Scripture: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(Redirected page to nam mkha' che rgyal po'i lung)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Return to '''''main page "[[Mulamadhyamakakarika: Verses from the Centre]]"''''' for information and links.
#REDIRECT[[nam mkha' che rgyal po'i lung]]
 
(return to list of '''''[[Contents & Translation of "Mulamadhyamakakarika: Verses from the Centre"]]''''')
 
'''Chapter 17. Investigation of Actions and Fruits'''
 
'''''(Acts)'''''
 
<span class=TibUni18>།བདག་ཉིད་ལེགས་པར་སྡོམ་པ་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་བྱམས་སེམས་གང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཆོས་དེ་ནི་འདི་གཞན་དུ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།འབྲས་བུ་དག་གི་ས་བོན་ཡིན།།</span><br>
 
1. /[[bdag nyid]] [[legs par sdom pa]] [[dang]]/<br>
/[[gzhan la phan]] [['dogs]] [[byams sems]] [[gang]]/<br>
/[[de]] [[chos]] [[de ni]] [['di]] [[gzhan du]]/<br>
/[['bras bu]] [[dag]] [[gi]] [[sa bon]] [[yin]]//
 
1. Restraining oneself well and loving thoughts that benefit others are the Dharma which is the seed of fruits
 
here and elsewhere.
 
<span class=TibUni18>།དྲང་སྲོང་མཆོག་གི་ལས་རྣམས་ནི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སེམས་པ་དང་ནི་བསམས་པར་གསུངས།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལས་དེ་དག་གི་བྱེ་བྲག་ནི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྣམ་པ་དུ་མར་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས</span><br>
 
2. /[[drang srong mchog]] [[gi]] [[las]] [[rnams]] [[ni]]/<br>
/[[sems pa]] [[dang]] [[ni]] [[bsams pa]]r [[gsungs]]/<br>
/[[las]] [[de dag gi]] [[bye brag]] [[ni]]/<br>
/[[rnam pa]] [[du ma]] [[yongs su]] [[bsgrags]]//
 
2. The great sage has taught all actions to be intention and what is intended. The specifics of those actions
 
are well known to be of many kinds.
 
<span class=TibUni18>།དེ་ལ་ལས་གང་སེམས་པ་ཞེས།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གསུངས་པ་དེ་ནི་ཡིད་གྱིར་འདོད།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།བསམས་པ་ཞེས་ནི་གང་གསུངས་པ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ནི་ལུས་དང་ངག་གིར་འདོད</span><br>
 
3. /[[de la]] [[las]] [[gang]] [[sems pa]] [[zhes]]/<br>
/[[gsungs pa]] [[de ni]] [[yid]] [[gyi]]r [['dod]]/<br>
/[[bsams pa]] [[zhes ni]] [[gang gsungs pa]]/<br>
/[[de ni]] [[lus dang ngag]] [[gi]]r [['dod]]//
 
3. In this respect action spoken of as "intention" is regarded as being that of mind. That spoken of as "what is
 
intended" is regarded as being that of body and speech.
 
<span class=TibUni18>།ངག་དང་བསྐྱོད་དང་མི་སྤོང་བའི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྣམ་རིག་བྱེད་མིན་ཞེས་བྱ་གང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སྤོང་བའི་རྣམ་རིག་བྱེད་མིན་པ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གཞན་དག་ཀྱང་ནི་དེ་བཞིན་འདོད</span><br>
 
4. /[[ngag]] [[dang]] [[bskyod]] [[dang]] [[mi spong ba]]'i/<br>
/[[rnam rig byed]] [[min]] [[zhes bya]] [[gang]]/<br>
/[[spong ba]]'i [[rnam rig byed]] [[min pa]]/<br>
/[[gzhan dag]] [[kyang]] [[ni]] [[de bzhin]] [['dod]]//
 
4. Whatever (1) speech and (2) movements and (3) "unconscious not-letting-go," (4) other kinds of unconscious
 
letting-go are also regarded like that.
 
<span class=TibUni18>།ལོངས་སྤྱོད་ལས་བྱུང་བསོད་ནམས་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།བསོད་ནམས་མ་ཡིན་ཚུལ་དེ་བཞིན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སེམས་པ་དང་ནི་ཆོས་དེ་བདུན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལས་སུ་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡིན།།</span><br>
 
5. /[[longs spyod]] [[las byung]] [[bsod nams]] [[dang]]/<br>
/[[bsod nams ma yin]] [[tshul]] [[de bzhin]]/<br>
/[[sems pa]] [[dang]] [[ni]] [[chos]] [[de]] [[bdun]]/<br>
/[[las su]] [[mngon par 'dod pa]] [[yin]]//
 
5. (5) Goodness that arises from enjoyment / use and in the same manner (6) what is not goodness, [and] (7)
 
intention. These seven dharmas are clearly regarded as action.
 
[This seven-fold division of acts is not traceable to any school of which I am aware. The simpler division into
 
restraint and love found in v. 1 serves a similar purpose to vs. 4 & 5 and has the added advantage of leading
 
into v. 6 through its mention of "fruits".]
 
<span class=TibUni18>།གལ་ཏེ་སྨིན་པའི་དུས་བར་དུ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གནས་ན་ལས་དེ་རྟག་པར་འགྱུར།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གལ་ཏེ་འགགས་ན་འགག་གྱུར་པས།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཅི་ལྟར་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་འགྱུར།།</span><br>
 
6. /[[gal te]] [[smin pa'i dus]] [[bar du]]/<br>
/[[gnas na]] [[las]] [[de]] [[rtag par]] [['gyur]]/<br>
/[[gal te]] [['gags]] [[na]] [['gag]] [[gyur pa]]s/<br>
/[[ci ltar]] [['bras bu skyed pa]]r [['gyur]]//
 
6. If the action remained until the time of ripening, it would become permanent. If it stopped, by having
 
stopped, how could a fruit be born?
 
<span class=TibUni18>།མྱུ་གུ་ལ་སོགས་རྒྱུན་གང་ནི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ས་བོན་ལས་ནི་མངོན་པར་འབྱུང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ལས་འབྲས་བུ་ས་བོན་ནི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།མེད་ན་དེ་ཡང་འབྱུང་མི་འགྱུར།།</span><br>
 
7. /[[myu gu]] [[la sogs]] [[rgyun]] [[gang]] [[ni]]/<br>
/[[sa bon]] [[las]] [[ni]] [[mngon pa]] [['byung]]/<br>
/[[de las]] [['bras bu]] [[sa bon]] [[ni]]/<br>
/[[med na]] [[de yang]] [['byung]] [[mi 'gyur]]//
 
7. The continuum of sprouts and so on clearly emerges from seeds, and from that fruits. If there were no
 
seeds, they too would not emerge.
 
<span class=TibUni18>།གང་ཕྱིར་ས་བོན་ལས་རྒྱུན་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྒྱུན་ལས་འབྲས་བུ་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ས་བོན་འབྲས་བུའི་སྔོན་འགྲོ་བ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཕྱིར་ཆད་མིན་རྟག་མ་ཡིན།།</span><br>
 
8. /[[gang phyir]] [[sa bon]] [[las rgyun]] [[dang]]/<br>
/[[rgyun las]] [['bras bu 'byung]] [['gyur zhing]]/<br>
/[[sa bon]] [['bras bu]]'i [[sngon 'gro ba]]/<br>
/[[de phyir]] [[chad]] [[min]] [[rtag ma]] [[yin]]//
 
8. Because continuums are from seeds and fruits emerge from continuums and seeds precede fruits,
 
therefore, there is no annihilation and no permanence.
 
<span class=TibUni18>།སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ནི་གང་ཡིན་པ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སེམས་ལས་མངོན་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ལས་འབྲས་བུ་སེམས་ལྟ་ཞིག།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།མེད་ན་དེ་ཡང་འབྱུང་མི་འགྱུར།།</span><br>
 
9. /[[sems kyi]] [[rgyun]] [[ni]] [[gang yin pa]]/<br>
/[[sems las]] [[mngon pa]] [['byung ba]] [['gyur]]/<br>
/[[de las]] [['bras bu]] [[sems]] [[lta zhig]]/<br>
/[[med na]] [[de yang]] [['byung]] [[mi 'gyur]]//
 
9. The continuum of mind clearly emerges from mind, and from that fruits. If there were no mind, they too
 
would not emerge.
 
<span class=TibUni18>།གང་ཕྱིར་སེམས་ལས་རྒྱུན་དང་ནི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྒྱུན་ལས་འབྲས་བུ་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལས་ནི་འབྲས་བུའི་སྔོན་འགྲོ་བ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཕྱིར་ཆད་མིན་རྟག་མ་ཡིན།།</span><br>
 
10. /[[gang phyir]] [[sems las]] [[rgyun]] [[dang]] [[ni]]/<br>
/[[rgyun las]] [['bras bu 'byung]] [['gyur zhing]]/<br>
/[[las]] [[ni]] [['bras bu]]'i [[sngon 'gro ba]]/<br>
/[[de phyir]] [[chad]] [[min]] [[rtag ma]] [[yin]]//
 
10. Because continuums are from minds and fruits emerge from continuums and actions precede fruits,
 
therefore, there is no annihilation and no permanence.
 
<span class=TibUni18>།དཀར་པོའི་ལས་ཀྱི་ལམ་བཅུ་པོ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཆོས་སྒྲུབ་པ་ཡི་ཐབས་ཡིན་ཏེ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཆོས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འདི་གཞན་དུ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔ་པོ།།</span><br>
 
11. /[[dkar po'i las]] [[kyi]] [[lam bcu]] [[po]]/<br>
/[[chos sgrub]] [[pa]] [[yi]] [[thabs]] [[yin]] [[te]]/<br>
/[[chos kyi]] [['bras bu]] [['di]] [[gzhan du]]/<br>
/[['dod pa'i yon tan]] [[rnam lnga]] [[po]]//
 
11. The ten paths of white action are the means of practising Dharma. Here and elsewhere, the fruits of
 
Dharma are the five kinds of sensual qualities.
 
<span class=TibUni18>།གལ་ཏེ་བརྟག་པ་དེར་གྱུར་ན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཉེས་པ་ཆེན་པོ་མང་པོར་འགྱུར།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ལྟ་བས་ན་བརྟག་པ་དེ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།འདིར་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།</span><br>
 
12. /[[gal te]] [[brtag pa]] [[der]] [[gyur na]]/<br>
/[[nyes pa]] [[chen po]] [[mang por]] [['gyur]]/<br>
/[[de lta bas na]] [[brtag pa]] [[de]]/<br>
/[['dir ni]] [['thad pa]] [[ma yin no]]//
 
12. If it were as that investigation, many great mistakes would occur. Therefore, that investigation is not valid
 
here.
 
<span class=TibUni18>།སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་རང་རྒྱལ་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་གང་གསུངས་པའི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།བརྟག་པ་གང་ཞིག་འདིར་འཐད་པ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ནི་རབ་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ།།</span><br>
 
13. /[[sangs rgyas rnams]] [[dang]] [[rang rgyal]] [[dang]]/<br>
/[[nyan thos]] [[rnams]] [[kyis]] [[gang gsungs pa]]'i/<br>
/[[brtag pa]] [[gang zhig]] [['dir]] [['thad pa]]/<br>
/[[de ni]] [[rab tu brjod]] [[par]] [[bya]]//
 
13. I will fully declare the investigation which is taught by the [[Buddhas]], [[Pratyekabuddhas]] and
 
[[Sravakas]], which is valid here.
 
[The explicit denunciation of v. 12 and the strident certainty of v. 13 are an uncharacteristically heavy-handed
 
and wordy way of telling us that the "right" view is about to be given. Yet the text presents all voices with
 
sympathy, suggesting a developmental account of ethics in Buddhism rather than a "we're right - you're
 
wrong" version.]
 
<span class=TibUni18>།དཔང་རྒྱ་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་ཆུད།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།མི་ཟ་ལས་ནི་བུ་ལོན་བཞིན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ནི་ཁམས་ལས་རྣམ་པ་བཞི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཡང་རང་བཞིན་ལུང་མ་བསྟན།།</span><br>
 
14. /[[dpang rgya]] [[ji ltar de]] [[bzhin]] [[chud]]/<br>
/[[mi]] [[za]] [[las]] [[ni]] [[bu lon]] [[bzhin]]/<br>
/[[de ni]] [[khams]] [[las]] [[rnam pa bzhi]]/<br>
/[[de yang]] [[rang bzhin]] [[lung ma bstan]]//
 
14. Just like a contract, irrevocable action is like a debt. In terms of realms, there are four types. Moreover, its
 
nature is unspecified.
 
[nb. "nature" = Skt. prakrti (also 'prakriti') (def.: making or placing before or at first, the original or natural
 
form or condition of anything , original or primary substance) and is equivalent to the Tib. [[rang bzhin]]. ]
 
<span class=TibUni18>།སྤོང་བས་སྤང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སྒོམ་པས་སྤང་བ་ཉིད་ཀྱང་ཡིན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཕྱིར་ཆུད་མི་ཟ་བ་ཡིས།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་འགྱུར།།</span><br>
 
15. /[[spong ba]]s [[spang ba]] [[ma yin te]]/<br>
/[[sgom pa]]s [[spang ba]] [[nyid]] [[kyang]] [[yin]]/<br>
/[[de phyir]] [[chud mi za ba]] [[yis]]/<br>
/[[las kyi 'bras bu]] [[skyed pa]]r [['gyur]]//
 
15. It is not let go of by letting go, but only let go of by cultivation. Therefore through irrevocability are the
 
fruits of acts produced.
 
<span class=TibUni18>།གལ་ཏེ་སྤོང་བས་སྤང་བ་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལས་འཕོ་བ་ཡིས་འཇིག་འགྱུར་ན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ལ་ལས་འཇིག་ལ་སོགས་པའི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སྐྱོན་རྣམས་སུ་ནི་ཐལ་བར་འགྱུར།།</span><br>
 
16. /[[gal te]] [[spong ba]]s [[spang ba]] [[dang]]/<br>
/[[las]] [['pho ba]] [[yis]] [['jig]] [['gyur]] [[na]]/<br>
/[[de la]] [[las]] [['jig]] [[la sogs pa]]'i/<br>
/[[skyon]] [[rnams]] [[su]] [[ni]] [[thal bar 'gyur]]//
 
16. If it perished through being let go of by letting go and the transcendence of the action, then faults would
 
follow such as the perishing of actions.
 
<span class=TibUni18>།ཁམས་མཚུངས་ལས་ནི་ཆ་མཚུངས་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཆ་མི་མཚུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ནི་ཉིད་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཚེ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གཅིག་པུ་ཁོ་ནར་སྐྱེ་བར་འགྱུར།།</span><br>
 
17. /[[khams]] [[mtshungs]] [[las]] [[ni]] [[cha mtshungs]] [[dang]]/<br>
/[[cha]] [[mi mtshungs pa]] [[thams cad]] [[kyi]]/<br>
/[[de ni]] [[nyid]] [[mtshams sbyor ba]]'i [[tshe]]/<br>
/[[gcig pu]] [[kho nar]] [[skye bar 'gyur]]//
 
17. The very [irrevocability] of all actions in similar or dissimilar realms, that one alone is born when crossing
 
the boundary [i.e. reborn].
 
<span class=TibUni18>།མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་རྣམ་གཉིས་སོ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཐམས་ཅད༌་ལས་དང་ལས་ཀྱི་དེ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཐ་དད་པར་ནི་སྐྱེ་འགྱུར་ཞིང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྣམ་པར་སྨིན་ཀྱང་གནས་པ་ཡིན།།</span><br>
 
18. /[[mthong ba'i chos]] [[la]] [[rnam gnyis]] [[so]]/<br>
/[[thams cad la]]*s [[dang la]]s [[kyi]] [[de]]/<br>
/[[tha dad par]] [[ni]] [[skye 'gyur]] [[zhing]]/<br>
/[[rnam pa]] [[smin]] [[kyang]] [[gnas pa yin]]//
 
['''Ts.''' *[[kun]] [[kyi]] ]
 
18. In the visible world there are two kinds. Actions of all [types] and that [irrevocability] of actions are
 
produced as different things and remain [so?] even on ripening.
 
<span class=TibUni18>།དེ་ནི་འབྲས་བུ་འཕོ་བ་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཤི་བར་གྱུར་ན་འགག་པར་འགྱུར།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཡི་རྣམ་དབྱེ་ཟག་མེད་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཟག་དང་བཅས་པར་ཤེས་པར་བྱ།།</span><br>
 
19. /[[de ni]] [['bras bu]] [['pho ba]] [[dang]]/<br>
/[[shi bar gyur]] [[na]] [['gag pa]]r [['gyur]]/<br>
/[[de]] [[yi]] [[rnam dbye]] [[zag med]] [[dang]]/<br>
/[[zag]] [[dang]] [[bcas pa]] [[shes par bya]]//
 
19. When the fruit is transcendent and when one dies, that ceases. One should know its divisions to be
 
without-corruption and with-corruption.
 
<span class=TibUni18>།སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཆད་མེད་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།འཁོར་བ་དང་ནི་རྟག་པ་མིན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལས་རྣམས་ཆུད་མི་ཟ་བའི་ཆོས།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན།།</span><br>
 
20. /[[stong pa nyid]] [[dang]] [[chad med]] [[dang]]/<br>
/[['khor ba]] [[dang]] [[ni]] [[rtag pa]] [[min]]/<br>
/[[las]][[ rnams]] [[chud mi za ba]]'i [[chos]]/<br>
/[[sangs rgyas kyi]]s [[ni]] [[bstan pa]] [[yin]]//
 
20. [[Emptiness]] is not annihilation and [[samsara]] is not permanent. The [[dharma]] of the irrevocability of
 
actions is taught by the [[Buddha]].
 
<span class=TibUni18>།གང་ཕྱིར་ལས་ནི་སྐྱེ་བ་མེད།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།འདི་ལྟར་རང་བཞིན་མེད་དེའི་ཕྱིར།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གང་ཕྱིར་དེ་ནི་མ་སྐྱེས་པ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཕྱིར་ཆུད་ཟད་མི་འགྱུར་རོ།།</span><br>
 
21. /[[gang phyir]] [[las]] [[ni]] [[skye ba med]]/<br>
/[['di ltar]] [[rang bzhin med]] [[de'i phyir]]/<br>
/[[gang phyir]] [[de ni]] [[ma skyes pa]]/<br>
/[[de phyir]] [[chud]] [[zad]] [[mi 'gyur ro]]//
 
21. Because actions are not born, in this way they have no nature. Therefore, because they are not born,
 
therefore they are irrevocable.
 
<span class=TibUni18>།གལ་ཏེ་ལས་ལ་རང་བཞིན་ཡོད།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྟག་པར་འགྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལས་ནི་བྱས་པ་མ་ཡིན་འགྱུར།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྟག་ལ་བྱ་བ་མེད་ཕྱིར་རོ།།</span><br>
 
22. /[[gal te]] [[las]] [[la]] [[rang bzhin]] [[yod]]/<br>
/[[rtag par]] [['gyur]] [[par]] [[the tshom med]]/<br>
/[[las]] [[ni]] [[byas pa]] [[ma yin]] [['gyur]]/<br>
/[[rtag]] [[la]] [[bya ba]] [[med]] [[phyir]] [[ro]]//
 
22. If actions existed [by] nature, without doubt they would be permanent. Actions would not be done [by an
 
agent] because what is permanent cannot be done.
 
<span class=TibUni18>།ཅི་སྟེ་ལས་ནི་མ་བྱས་ན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།མ་བྱས་པ་དང་ཕྲད་འཇིགས་འགྱུར།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཚངས་སྤྱོད་གནས་པ་མ་ཡིན་པའང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ལ་སྐྱོན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར།།</span><br>
 
23. /[[ci ste]] [[las]] [[ni]] [[ma byas]] [[na]]/<br>
/[[ma byas pa]] [[dang]] [[phrad]] [['jigs]] [['gyur]]/<br>
/[[tshangs spyod]] [[gnas pa]] [[ma yin pa]][['ang]]/<br>
/[[de la]] [[skyon]] [[du thal]] [[bar]] [['gyur]]//
 
23. If actions were not done [by anyone], one would fear meeting what [one] has not done. Also the fault would
 
follow for that [person] of not dwelling in the pure life.
 
<span class=TibUni18>།ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ཉིད་དང་ཡང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།འགལ་བར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།བསོད་ནམས་དང་ནི་སྡིག་བྱེད་པའི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྣམ་པར་དབྱེ་བའང་འཐད་མི་འགྱུར།།</span><br>
 
24. /[[tha snyad]] [[thams cad nyid]] [[dang]] [[yang]]/<br>
/[['gal ba]]r [['gyur ba]]r [[the tshom med]]/<br>
/[[bsod nams]] [[dang]] [[ni]] [[sdig byed]] [[pa]]'i/<br>
/[[rnam par dbye ba]][['ang]] [['thad]] [[mi 'gyur]]//
 
24. All conventions also without doubt would be contradictory. Also the distinction between doing good and evil
 
would not be valid.
 
<span class=TibUni18>།དེ་ནི་རྣམ་སྨིན་སྨིན་གྱུར་པ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཡང་དང་ཡང་དུ་རྣམ་སྨིན་འགྱུར།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གལ་ཏེ་རང་བཞིན་ཡོད་ན་ནི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གང་ཕྱིར་ལས་གནས་དེ་ཡི་ཕྱིར།།</span><br>
 
25. /[[de ni]] [[rnam smin]] [[smin]] [[gyur pa]]/<br>
/[[yang dang yang du]] [[rnam smin]] [['gyur]]/<br>
/[[gal te]] [[rang bzhin]] [[yod na]] [[ni]]/<br>
/[[gang phyir]] [[las gnas]] [[de]] [[yi]] [[phyir]]//
 
25. [When] the ripening of that [action] has ripened it would ripen again and again, because if it existed [by]
 
nature, it would [always] remain.
 
<span class=TibUni18>།ལས་འདི་ཉོན་མོངས་བདག་ཉིད་ལ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཉོན་མོངས་དེ་དག་ཡང་དག་མིན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གལ་ཏེ་ཉོན་མོངས་ཡང་དག་མིན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལས་ནི་ཡང་དག་ཅི་ལྟར་ཡིན།།</span><br>
 
26. /[[las]] [['di]] [[nyon mongs]] [[bdag nyid]] [[la]]/<br>
/[[nyon mongs]] [[de dag]] [[yang dag min]]/<br>
/[[gal te]] [[nyon mongs]] [[yang dag min]]/<br>
/[[las]] [[ni]] [[yang dag]] [[ci ltar]] [[yin]]//
 
26. This action has the character of affliction and afflictions are not real. If affliction is not real, how can
 
action be real?
 
<span class=TibUni18>།ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་དག་ནི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལུས་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྐྱེན་དུ་བསྟན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།གལ་ཏེ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་སྟོང་ལུས་ལ་ཅི་ལྟར་བརྗོད།།</span><br>
 
27. /[[las dang nyon mongs pa]] [[dag]] [[ni]]/<br>
/[[lus]] [[rnams]] [[kyi]] [[ni]] [[rkyen]] [[du]] [[bstan]]/<br>
/[[gal te]] [[las dang nyon mongs pa]]/<br>
/[[de]] [[stong]] [[lus]] [[la]] [[ci ltar]] [[brjod]]//
 
27. Actions and afflictions are taught to be the conditions for bodies. If actions and afflictions are empty, how
 
can one speak of bodies?
 
<span class=TibUni18>།མ་རིག་བསྒྲིབ་པའི་སྐྱེ་བོ་གང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སྲེད་ལྡན་དེ་ནི་ཟ་བ་པོ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཡང་བྱེད་ལས་གཞན་མིན་ཞིང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཉིད་དེ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།།</span><br>
 
28. /[[ma rig]] [[bsgrib pa]]'i [[skye bo]] [[gang]]/<br>
/[[sred ldan]] [[de ni]] [[za ba po]]/<br>
/[[de yang]] [[byed las]] [[gzhan min]] [[zhing]]/<br>
/[[de nyid]] [[de yang]] [[ma yin no]]//
 
28. People who are obscured by ignorance, those with craving, are the consumers [of the fruits of action]. They
 
are not other than those who do the action and they are also not those very ones.
 
<span class=TibUni18>།གང་གི་ཕྱིར་ན་ལས་འདི་ནི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྐྱེན་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞིང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྐྱེན་མིན་ལས་བྱུང་ཡོད་མིན་པ།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དེ་ཕྱིར་བྱེད་པ་པོ་ཡང་མེད།།</span><br>
 
29. /[[gang gi phyir]] [[na]] [[las]] [['di ni]]/<br>
/[[rkyen las byung ba]] [[ma yin]] [[zhing]]/<br>
/[[rkyen]] [[min]] [[las byung]] [[yod min]] [[pa]]/<br>
/[[de phyir]] [[byed pa po]] [[yang med]]//
 
29. Because the action does not emerge from conditions and does not emerge from non-conditions, therefore,
 
the agent too does not exist.
 
<span class=TibUni18>།གལ་ཏེ་ལས་དང་བྱེད་མེད་ན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ལས་སྐྱེས་འབྲས་བུ་ག་ལ་ཡོད།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཅི་སྟེ་འབྲས་བུ་ཡོད་མིན་ན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།ཟ་བ་པོ་ལྟ་ག་ལ་ཡོད།།</span><br>
 
30. /[[gal te]] [[las]] [[dang]] [[byed med]] [[na]]/<br>
/[[las]] [[skyes]] [['bras bu]] [[ga la yod]]/<br>
/[[ci ste]] [['bras bu]] [[yod min]] [[na]]/<br>
/[[za ba po]] [[lta]] [[ga la]] [[yod]]//
 
30. If neither the action nor the agent exists, where can there be a fruit of the action? If the fruit does not
 
exist, where can the consumer exist?
 
<span class=TibUni18>།ཅི་ལྟར་སྟོན་པས་སྤྲུལ་བ་ནི།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།རྫུ་འཕྲུལ་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སྤྲུལ་པ་དེ་ཡང་སྤྲུལ་པ་ན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སླར་ཡང་གཞན་ནི་སྤྲུལ་པ་ལྟར།།</span><br>
 
31. /[[ci ltar]] [[ston pa]]s [[sprul ba]] [[ni]]/<br>
/[[rdzu 'phrul]] [[phun tshogs]] [[kyis]] [[sprul]] [[zhing]]/<br>
/[[sprul pa]] [[de yang]] [[sprul pa]] [[na]]/<br>
/[[slar yang]] [[gzhan]] [[ni]] [[sprul pa]] [[ltar]]//
 
31. Just as a teacher creates a creation by a wealth of magical powers, and just as if that creation too created,
 
again another would be created,
 
<span class=TibUni18>།དེ་བཞིན་བྱེད་པོ་དས་ལས་གང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།བྱས་པའང་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་པ་བཞིན།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དཔེར་ན་སྤྲུལ་པས་སྤྲུལ་གཞན་ཞིག།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སྤྲུལ་པ་མཛད་པ་དེ་བཞིན་ནོ།།</span><br>
 
32. /[[de bzhin]] [[byed po]] [[da]]s [[las]] [[gang]]/<br>
/[[byas pa]][['ang]] [[sprul pa'i]] [[rnam pa]] [[bzhin]]/<br>
/[[dper na]] [[sprul pa]]s [[sprul]] [[gzhan zhig]]/<br>
/[[sprul pa]] [[mdzad pa]] [[de bzhin no]]//
 
32. Like this, whatever action too done by that agent [is] also like the aspect of a creation. It is just like, for
 
example, a creation creating another creation.
 
<span class=TibUni18>།ཉོན་མོངས་ལས་དང་ལུས་རྣམས་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།བྱེད་པ་པོ་དང་འབྲས་བུ་དག།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུ་དང།</span><br>
 
<span class=TibUni18>།སྨིག་རྒྱུ་རྨི་ལམ་འདྲ་བ་ཡིན།།</span><br>
 
33. /[[nyon mongs]] [[las]] [[dang]] [[lus]] [[rnams]] [[dang]]/<br>
/[[byed pa po]] [[dang]] [['bras bu]] [[dag]]/<br>
/[[dri za'i grong khyer]] [[lta bu]] [[dang]]/<br>
/[[smig rgyu]] [[rmi lam 'dra ba]] [[yin]]//
 
33. Afflictions, actions and bodies and agents and fruits are like a city of gandharvas, a mirage, a dream.
 
<span class=TibUni18>།ལས་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་བདུན་པའོ།།</span><br>
 
/[[las]] [[brtag pa]] [[zhes bya ba]] [[ste]] [[rab tu byed pa]] [[bcu bdun pa]][['o]]//

Latest revision as of 13:31, 21 September 2009