kha brda'i rten 'brel sgo 'byed: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
m (Bot: Adding <wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>)
m (Bot: Adding <noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>)
 
Line 1: Line 1:
<noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>
<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>
<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>
opeing to door w auspicious words [meeting new year's morning, "bkra shis bde legs phun sum tshogs, gtan du bde ba thob par shog" saying gro yos phye mar &, ja phud chang phud, wheat and rice etc. enjoying kyang phud gtor dang sbrags, tradition of saying auspicious words like the above] [IW]
opeing to door w auspicious words [meeting new year's morning, "bkra shis bde legs phun sum tshogs, gtan du bde ba thob par shog" saying gro yos phye mar &, ja phud chang phud, wheat and rice etc. enjoying kyang phud gtor dang sbrags, tradition of saying auspicious words like the above] [IW]

Latest revision as of 16:03, 7 May 2021

This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).

Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.

ཁ་བརྡའི་རྟེན་འབྲེལ་སྒོ་འབྱེད
opeing to door w auspicious words [meeting new year's morning, "bkra shis bde legs phun sum tshogs, gtan du bde ba thob par shog" saying gro yos phye mar &, ja phud chang phud, wheat and rice etc. enjoying kyang phud gtor dang sbrags, tradition of saying auspicious words like the above] [IW]

opening the door with auspicious words [IW]