khang stong rkun ma: Difference between revisions
(Import from RyDic2003) |
m (Bot: Adding <noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>) |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
<noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude> | |||
<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br> | |||
don med rnam rtog gi dpe,...Rnam rtog dgra ru langs na, khang stong rkun mas khengs,...- "a thief in an empty house" Pointless, meaningless, fruitless, futile [IW] | |||
1) a thief in an empty house; 2) pointless, meaningless, fruitless, futile [IW] | |||
"a thief in an empty house." Pointless, meaningless, fruitless, futile [RY] | |||
[[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:kha]] | [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:kha]] | ||
Latest revision as of 19:08, 7 May 2021
This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).
Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.
ཁང་སྟོང་རྐུན་མ
don med rnam rtog gi dpe,...Rnam rtog dgra ru langs na, khang stong rkun mas khengs,...- "a thief in an empty house" Pointless, meaningless, fruitless, futile [IW]
1) a thief in an empty house; 2) pointless, meaningless, fruitless, futile [IW]
"a thief in an empty house." Pointless, meaningless, fruitless, futile [RY]