longs spyod mi rdzogs ka med byung: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(Import from RyDic2003)
m (Bot: Adding <noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
the apparel of the sambhogakaya forms, sambhoga attire [RY]
<noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>
<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>
could not help but become prosperous [IW]


the apparel of the sambhogak ya forms, sambhoga attire [IW]
could not help but become prosperous, ex. [[gyi char 'bab]] prosperity falls like rain [RY]
 
Sambhogakaya attire. The five silken garments and the eight jewel ornaments. A crown, earrings, a short necklace, a middle-length necklace, a very long necklace, armlets, bracelets and anklets. Crown-ribbons of five colors, large blue silk ribbon hanging from the rear of the crown, short green blouse, skirt of dark maroon decorated with parallel lines of gold, or with bands of rainbow colors, silken belt [RY]


  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:la]]
  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:la]]

Latest revision as of 17:34, 8 May 2021

This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).

Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.

ལོངས་སྤྱོད་མི་རྫོགས་ཀ་མེད་བྱུང
could not help but become prosperous [IW]

could not help but become prosperous, ex. gyi char 'bab prosperity falls like rain [RY]