nya'i mchu ba phug pa: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(Import from RyDic2003)
m (Bot: Adding <noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
(tha dad pa nyar ba, nyar ba, nyor,, 1) keep [in mind], hold on to, guard, look after, take care of; 2) deposit, store; 3) remain, stay; 4) tend, take care of; 5) clean [up]; 6) fish pond; 7) [arch] caution, vigilance, being careful; 8) care [IW]
<noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>
 
<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>
deposit, store, remain, stay, conserve, keep [JV]
pierced the mouths of fish [RY]
 
[[nyar ba, nyar ba, nyar ba, nyor]] trans. v.; pf. of [[nyar ba]]; ft. of [[nyar ba]]; 1) to keep, guard, look after, take care of. 2) to deposit, store. 3) v. to remain, stay [RY]


  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:nya]]
  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:nya]]

Latest revision as of 09:37, 17 May 2021

This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).

Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.

ཉའི་མཆུ་བ་ཕུག་པ
pierced the mouths of fish [RY]