The 8 lde Kings: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Je travaille actuellement sur le rgyud blama et en particulier la stance 117 :
[[rgyal po lde brgyad]] - the eight "lde" kings [16th] ([[za nam zin lde]]) - [17th] ([['phrul nam gzhung btsan lde]]), [18th] [[se snol gnam lde], [19th] [[se snol po lde]], [20th] [[lde snol nam]], [21st] [[lde snol po]], [22nd] [[lde rgyal po]], [23rd] [[lde sprin btsan]]. [[rgyal rabs]] [[brgyad po]] [[spyi ming]] [IW]
/ /ji ltar mi gtsang mi mthun pa/
/de bzhin chags dang bcas rnams kyi/
/''''dod pa''' bsten pa'i rgyu yin phyir/
/kun nas ldang ba mi gtsang 'dra/


Pour laquelle [[Jamgon Kongtrul]] commente (''in'' ''mi ldog pa'i sen ge nga ro''):
[[rgyal po lde brgyad]] - the 8 "lde" kings [IW]


zhes gsungs te/ ji ltar na/ mi gtsang ba'i dngos po ni yid du 'ong ba'i mi mthun pa'i phyogs nyam nga ba'i gnas yin pa de bzhin tu 'dod pa'i khams la chags pa dang bcas pa rnams kyis '''dod pa'i yon tan brten'' pa la sogs pa nyes spyod mang po'i rgyu yin pa'i phyir/ nyon mongs pa dug gsum gyis kun nas ldang ba ste mngon gyur drag po rnams ni mi gtsang ba'i phung po chen po dang 'dra bar nyon mongs shing yid 'byung bar bya ba'i gnas yin no/ /zhes pas dug gsum mngon gyur de la mi gtsang ba lta bur gsungs so/
[[lde brgyad]] - the 8 kings [IW]


traduction du commentaire : ''En effet, à l'image de quelque chose de sale, source de répulsion contraire à l'enjouement de l'esprit, parce que, dans le monde du désir, des perversions nombreuses, l'asservissement '''aux propriétés des désirables''', etc., découlent de l'attachement qui leur est conjoint, les passions, les trois poisons, quand, faisant irruption, ils se manifestent brutalement, sont source d'alarme, de perturbations mentales semblables à un grand amas d'ordures. Ce disant, la manifestation des trois poisons est dite semblable à de l'ordure.''
[['phrul nam gzhung btsan lde]] - {'phrul nam gzhung btsan lde} [son of [[za nam zin lde]]  who was the 17th king of Tibet] one of the [[rgyal po lde brgyad]]. From his time, the tradition of counting the succession of ministers begins [IW]


Traudction de la stance :
[[bar la lde brgyad]] - 8 Groups of Space (Tibetan kings) [RY]
Telle une saleté répugnante,
L'asservissement aux désirables
Dérive d'un attachement conjoint,
Qui, lorqu'il fait son irruption,
Est dit semblable à de l'ordure.


Suivant que l'on se base sur le '''RY''' ou '''The Illuminator''' de Tony Duff, on arrive à une compréhension relativement différente puisque Duff semble dire que les ''''dod pa'i yon tan''' sont les propriétés des désirables lesquels "désirables", le bouddhisme ne connaissant pas de conscience sans objet ou d'objet sans conscience, seraient les objets psycho-sensibles alimentant l'activité perceptuelle du monde du désir (voir sa définition que je ne recopierai pas faute de copyright). L'aspect sensuel induit par la traduction qui, il est vrai, vient immédiatement à l'esprit - qualités du désir, qualités liées à la sensualité, au désir, etc.. - ne serait, dans cette acception, qu'un sous-sens de ''''dod pa'i yon tan'''.
[[za nam zin lde]] - king {[[za nam zin lde]]} [son of [[a sho legs]] [[dang]] [[rmu]] [[lcam]] [[smad] [[legs]], 16th king of Tibet, one of the [[rgyal po lde brgyad]] [IW]
C'est pourquoi, le '''RY''' ne donnant qu'une unique traduction allant dans le même sens -sensory stimulus, stimulus sensible en frç.- je m'autorise à dire qu'au final ce sont des notions très différentes qui ressortent quand on compare les deux dictionnaires.
 
je n'ai pas assez de culture livresque pour vraiment choisir quelle orientation adopter pour ma traduction (qui dans l'immédiat suit l'option de T.Duff). Mais peut-être quelqu'un de plus compétent - averti de ce type de littérature - pourra me conseiller?
[[Category: Key Terms]][[Category: Tibetan Kings]]
Etienne

Latest revision as of 00:57, 31 January 2006

rgyal po lde brgyad - the eight "lde" kings [16th] (za nam zin lde) - [17th] ('phrul nam gzhung btsan lde), [18th] [[se snol gnam lde], [19th] se snol po lde, [20th] lde snol nam, [21st] lde snol po, [22nd] lde rgyal po, [23rd] lde sprin btsan. rgyal rabs brgyad po spyi ming [IW]

rgyal po lde brgyad - the 8 "lde" kings [IW]

lde brgyad - the 8 kings [IW]

'phrul nam gzhung btsan lde - {'phrul nam gzhung btsan lde} [son of za nam zin lde who was the 17th king of Tibet] one of the rgyal po lde brgyad. From his time, the tradition of counting the succession of ministers begins [IW]

bar la lde brgyad - 8 Groups of Space (Tibetan kings) [RY]

za nam zin lde - king {za nam zin lde} [son of a sho legs dang rmu lcam [[smad] legs, 16th king of Tibet, one of the rgyal po lde brgyad [IW]