bkra shis shog: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Mangalam]]. "May all be auspicious." [RY] | |||
May there be the auspicious presence of . . . / auspiciousness/ all that is auspicious [RB] | |||
[mangalam], may there be the auspiciousness of, may the auspiciousness, goodness of so and so be present [RY] | |||
may the goodness of ... be present [JV] | |||
may your goodness be present!; may the goodness of be present; may your goodness be present!; may there be auspiciousness [RY] | |||
1) may the goodness of --- be present; 2) may there be auspiciousness [IW] | |||
[[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ka]] | [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ka]] |
Revision as of 12:44, 6 September 2009
Mangalam. "May all be auspicious." [RY]
May there be the auspicious presence of . . . / auspiciousness/ all that is auspicious [RB]
[mangalam], may there be the auspiciousness of, may the auspiciousness, goodness of so and so be present [RY]
may the goodness of ... be present [JV]
may your goodness be present!; may the goodness of be present; may your goodness be present!; may there be auspiciousness [RY]
1) may the goodness of --- be present; 2) may there be auspiciousness [IW]