Nalanda Translation Committee: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==Nalanda Translation Committee== | |||
Founded in 1975 by the '''Vidyadhara Chögyam Trungpa Rinpoche''' [http://www.shambhala.org/teachers/vctr/index.html], supports the practice and study of the Buddhist and Shambhala teachings by: | |||
* creating fresh and authentic translations of Tibetan practice texts and commentaries in English and other Western languages | |||
* translating from a variety of other genres of Tibetan Buddhist literature, including biographies, songs of realization, philosophy, and culture | |||
* publishing those texts to ensure quality and consistency | |||
* teaching and transmitting practices, to increase students' understanding of their significance and cultural background | |||
* helping with the presentation of Buddhist and Shambhala ceremonies and practices. | |||
When we translate works for the public that propagate the Buddhist and Shambhala teachings, we use the name '''Nalanda Translation Committee.''' For translations restricted to certain levels of vajrayana or Shambhala practice, we use the name '''Vajravairochana Translation Committee.''' | |||
==Translations and Publications== | |||
[http://www.shambhala.org/ntc/publications/new-publications.html List of Publications] | |||
* | ==Website== | ||
*[[Nalanda Translation Commitee in Boulder and Halifax, the members of|List of Members]] | |||
*[http://www.shambhala.org/ntc Nalanda Translation Committee website] | |||
==Members== | |||
[http://www.shambhala.org/ntc/who/members.htm List of Members] | |||
==Members' Websites== | |||
[http://www.shambhala.org/ntc/who/members_websites.htm Links to Members' Websites] |
Revision as of 05:07, 14 December 2005
Nalanda Translation Committee
Founded in 1975 by the Vidyadhara Chögyam Trungpa Rinpoche [1], supports the practice and study of the Buddhist and Shambhala teachings by:
- creating fresh and authentic translations of Tibetan practice texts and commentaries in English and other Western languages
- translating from a variety of other genres of Tibetan Buddhist literature, including biographies, songs of realization, philosophy, and culture
- publishing those texts to ensure quality and consistency
- teaching and transmitting practices, to increase students' understanding of their significance and cultural background
- helping with the presentation of Buddhist and Shambhala ceremonies and practices.
When we translate works for the public that propagate the Buddhist and Shambhala teachings, we use the name Nalanda Translation Committee. For translations restricted to certain levels of vajrayana or Shambhala practice, we use the name Vajravairochana Translation Committee.