'o dkar: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(Import from RyDic2003)
 
(Import from RyDic2003)
Line 1: Line 1:
white milk color (w slight bluish tinge [IW]
1) difficult and tiring, fatigue, weariness; 2) * good health; 3) thanks; 4) trouble, hard time, hassle, inconvenience, want; 5) be weary, grow faint, suffer [IW]


white milk color [with a slight bluish tinge] [RY]
fatigue, weariness, trouble, want, any kind of hardship [JV]
 
1) difficult and tiring, fatigue; 2) [guests setting out to travel] good health; 3) thanks,)/ [fatigue, weariness, want, inconvenience, trouble, hard time, weariness, hassle, fatigue, inconvenience be weary, grow faint, suffer, grow faint] [IW]
 
hardship; fatigue, weariness, want, inconvenience, trouble, hard time, weariness, hassle, to be weary, grow faint, suffer, to grow faint, fatigue, inconvenience [RY]
 
up a leather pouch with milk [RY]


  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:'a]]
  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:'a]]

Revision as of 15:52, 28 December 2005

1) difficult and tiring, fatigue, weariness; 2) * good health; 3) thanks; 4) trouble, hard time, hassle, inconvenience, want; 5) be weary, grow faint, suffer [IW]

fatigue, weariness, trouble, want, any kind of hardship [JV]

1) difficult and tiring, fatigue; 2) [guests setting out to travel] good health; 3) thanks,)/ [fatigue, weariness, want, inconvenience, trouble, hard time, weariness, hassle, fatigue, inconvenience be weary, grow faint, suffer, grow faint] [IW]

hardship; fatigue, weariness, want, inconvenience, trouble, hard time, weariness, hassle, to be weary, grow faint, suffer, to grow faint, fatigue, inconvenience [RY]

up a leather pouch with milk [RY]