Difference between revisions of "yongs mi gtong ba"
Jump to navigation
Jump to search
(Import from RyDic2003) |
Christiane (talk | contribs) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
entire [-ity], all, perfectly complete, total [IW] | entire [-ity], all, perfectly complete, total [IW] | ||
+ | |||
+ | all, completely, entirely, everybody, whole, total, altogether, absolute, utterly, all, entire, whole, totality, totally perfected, fully perfected, perfectly endowed with [JV] | ||
[[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ya]] | [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ya]] |
Revision as of 13:56, 1 June 2006
complete; entirety, entire [RY]
all, completely, entirely, everybody, whole, total, altogether, absolute, utterly, all, entire, whole, totality, totally perfected [JV]
yongs su rdzogs pa absolutely/ thoroughly perfect and complete; to bring to absolute perfection/ completion [RB]
entire [RY]
entire [-ity], all, perfectly complete, total [IW]
all, completely, entirely, everybody, whole, total, altogether, absolute, utterly, all, entire, whole, totality, totally perfected, fully perfected, perfectly endowed with [JV]