kun dkris: Difference between revisions
(Import from RyDic2003) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
misery (that which binds all), moral corruption, general corruptness, sin, fetter [JV] | |||
worldly fetters, misery (lit. all-binding) fetters, bonds, 'all-ensnaring.' entanglement [RY] | |||
fetters, bonds, 'all-ensnaring' entanglement [of mind in the case of shamatha and meditative equipose for kleshas that entangle the mind; 1) again and again continuously engage in them 2) [do so without being ashamed] ngo tsha khrel med du spyod pa, 3) [joyfully] dga' zhing mgu bar spyod pa, 4) [without a view conceptualizing them as faults] nyes dmigs su mi lta ba. If there are all those four, that is the great [worst]. The middle has 4) and the others ma tshang incompletely. The lesser has the other limbs complete, but not 4.] [IW] | |||
entanglers. [[See also kun nas dkris pa]]. [[User:DKC|DKC]] | |||
== Discussion == | |||
The translation "fetter" seems less common in translations of abhidharma literature, and also is a very good translation for the Tibetan word [[kun sbyor]]. Thus it seems better to avoid using it for kun dkris. [[User:DKC|DKC]] | |||
[[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ka]] | [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ka]] |
Revision as of 20:07, 8 August 2006
misery (that which binds all), moral corruption, general corruptness, sin, fetter [JV]
worldly fetters, misery (lit. all-binding) fetters, bonds, 'all-ensnaring.' entanglement [RY]
fetters, bonds, 'all-ensnaring' entanglement [of mind in the case of shamatha and meditative equipose for kleshas that entangle the mind; 1) again and again continuously engage in them 2) [do so without being ashamed] ngo tsha khrel med du spyod pa, 3) [joyfully] dga' zhing mgu bar spyod pa, 4) [without a view conceptualizing them as faults] nyes dmigs su mi lta ba. If there are all those four, that is the great [worst]. The middle has 4) and the others ma tshang incompletely. The lesser has the other limbs complete, but not 4.] [IW]
entanglers. See also kun nas dkris pa. DKC
Discussion
The translation "fetter" seems less common in translations of abhidharma literature, and also is a very good translation for the Tibetan word kun sbyor. Thus it seems better to avoid using it for kun dkris. DKC