nyin byed: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Bot: Adding <wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>) |
m (Bot: Adding <noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude> | |||
<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br> | <wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br> | ||
1) sun, [light giver] 'maker of day'; 2) mtshal, vermillion D; 3) saffron [IW] | 1) sun, [light giver] 'maker of day'; 2) mtshal, vermillion D; 3) saffron [IW] |
Latest revision as of 12:59, 17 May 2021
This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).
Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.
ཉིན་བྱེད
1) sun, [light giver] 'maker of day'; 2) mtshal, vermillion D; 3) saffron [IW]
bringer of daylight. A common poetic euphemism for the sun [RY]
sun, maker of the day, vermilion, saffron [JV]
sun, [light giver]. 'maker of day' [RY]