Light of Berotsana Translation Group
The Light of Berotsana Translation Group
About the Translation Group
The Light of Berotsana Translation Group was formed in the spring of 1999 by Lama Chöying Namgyal, Sangye Khandro, and Jules B. Levinson with the view to further the study and preservation of the vast Tibetan Buddhist literary tradition. Our main purpose is to undertake the translation, from Tibetan into English, of many of the classic texts from the Buddhist Sutra and Mantra traditions of India and Tibet. Primarily, this will include the most pertinent texts taught in the colleges, training centers, and retreats of the Nyingma and Kagyü Tibetan Buddhist traditions. These commentaries and treatises serve as foundations for the rich cultural heritage of the Tibetan Buddhist tradition, an erudite and exacting system of inquiry into the nature of existence and knowledge.
As Tibetan Buddhist studies gain prevalence, it is necessary to translate the texts that will thoroughly elucidate the philosophy, knowledge, and ideals that have guided Buddhist inquiry throughout its history. Such education rests upon the reliable translations that will support sustained study. The Light of Berotsana Translation Group seeks to bring such study within the reach of English speaking students with precise and lively translations of a full range of significant texts. In selecting texts from the course of studies followed at eminent schools for Buddhist learning, we will emphasize depth of exposition alongside relevance for contemporary scholars and students. At present, we are focusing upon the work of illustrious Tibetan scholars such as Jamgön Mipham, Dodrup Tenpay Nyima, Karmapa Mikyö Dorje, and Jamgön Kongtrül Lodrö Thaye. In the future, we will explore the work of many scholars central to Tibetan Buddhist literature whose names have yet to become familiar even to those already passionately interested in the Tibetan literary and cultural legacy.