Difference between revisions of "bkra shis rdzas rtags"
Jump to navigation
Jump to search
(Import from RyDic2003) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Mangalam. "May all be auspicious." [RY] | + | [[Mangalam]]. "May all be auspicious." [RY] |
May there be the auspicious presence of . . . / auspiciousness/ all that is auspicious [RB] | May there be the auspicious presence of . . . / auspiciousness/ all that is auspicious [RB] |
Revision as of 13:44, 6 September 2009
Mangalam. "May all be auspicious." [RY]
May there be the auspicious presence of . . . / auspiciousness/ all that is auspicious [RB]
[mangalam], may there be the auspiciousness of, may the auspiciousness, goodness of so and so be present [RY]
may the goodness of ... be present [JV]
may your goodness be present!; may the goodness of be present; may your goodness be present!; may there be auspiciousness [RY]
1) may the goodness of --- be present; 2) may there be auspiciousness [IW]