Difference between revisions of "khyod"

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(Import from RyDic2003)
 
 
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
<noinclude>{{TermAdmin}}{{Term}}</noinclude>
 +
 +
<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>
 +
 
thou, you, you [JV]
 
thou, you, you [JV]
  
Line 6: Line 10:
  
 
thou, you, yourself (addressing inferiors or equals it (subject marker in syllogisms [IW]
 
thou, you, yourself (addressing inferiors or equals it (subject marker in syllogisms [IW]
 +
 +
You. The usage of ''[[khyod]]'' (and its plural form ''[[khyod tsho]]'') is quite different in classical and modern Tibetan; in classical Tibetan it is not considered impolite or disrespectful and is even used to address buddhas, deities and lamas, while in modern colloquial and literary Tibetan it is generally considered to be familiar and non-honorific, often indicating closeness, friendliness, humor or in some cases aggression, and is mostly used with friends and family and not with strangers. [[Erick Tsiknopoulos]]
  
 
  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:kha]]
 
  [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:kha]]

Latest revision as of 18:02, 3 May 2021

This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).

Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.

ཁྱོད

thou, you, you [JV]

1) you, yourself (to inferiors or =s; 2) it (subject marker in syllogisms [IW]

thou, you, yourself [used when addressing inferiors or equals] it. [a subject marker in syllogisms] [RY]

thou, you, yourself (addressing inferiors or equals it (subject marker in syllogisms [IW]

You. The usage of khyod (and its plural form khyod tsho) is quite different in classical and modern Tibetan; in classical Tibetan it is not considered impolite or disrespectful and is even used to address buddhas, deities and lamas, while in modern colloquial and literary Tibetan it is generally considered to be familiar and non-honorific, often indicating closeness, friendliness, humor or in some cases aggression, and is mostly used with friends and family and not with strangers. Erick Tsiknopoulos