-dāsitā (7292)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 1)
 
(CSV import BHS Import part 1)
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=264
|bhs-page-num=264
|bhs-column-num=1
|bhs-column-num=1
|bhs-entry=<k1>dAsitA<k2>-dAsitA
|bhs-entry=<k1>dAsitA<k2>-dAsitA<br><b>? -dāsitā</b>¦, in caṇḍavaco-dā° Mvy 2109 (v.l. in Mironov °dāśitā); acc. to Tib. (tshig brlaṅ(s) pos, = caṇḍavaco, zher ḥdebs pa) and Chin. <i>reviling with harsh words</i>. The etym. of dāsitā (app. containing suffix -tā) is obscure.
<b>? -dāsitā</b>¦, in caṇḍavaco-dā° Mvy 2109 (v.l. in Mironov °dāśitā); acc. to Tib. (tshig brlaṅ(s) pos, = caṇḍavaco, zher ḥdebs pa) and Chin. <i>reviling with harsh words</i>. The etym. of dāsitā (app. containing suffix -tā) is obscure.
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Revision as of 14:46, 3 September 2021

-dāsitā
Entry 7292, Page 264, Col. 1
<k1>dAsitA<k2>-dAsitA
? -dāsitā¦, in caṇḍavaco-dā° Mvy 2109 (v.l. in Mironov °dāśitā); acc. to Tib. (tshig brlaṅ(s) pos, = caṇḍavaco, zher ḥdebs pa) and Chin. reviling with harsh words. The etym. of dāsitā (app. containing suffix -tā) is obscure.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}