Difference between revisions of "Kukkuraja the Younger"

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
m
Line 9: Line 9:
 
And so without speaking I'll stay in this wood. [[User:DKC|DKC]]
 
And so without speaking I'll stay in this wood. [[User:DKC|DKC]]
 
----
 
----
I have discovered a nectar-like truth <br>
+
Deep and quiet, simple, clear, unformed.<br>
A deep and quiet, unformed, luminous wakefulness. <br>
+
A truth that is like nectar, I have found.<br>
Whoever I describe this to, no one will understand. <br>
+
Whoever I explain it, no one will understand.<br>
So I will remain silent in the jungle. [[EPK]]
+
So, in the jungle, silent, I remain.<br> [[EPK]]
 +
 
 +
[http://songs-from-sacred-islands.blogspot.com/2009/02/first-utterance-of-lord-buddha.html with music]
 
----
 
----
 
Profound, peaceful, simple, luminous, and unconditioned—<br>
 
Profound, peaceful, simple, luminous, and unconditioned—<br>

Revision as of 14:57, 19 March 2009

zab zhi spros bral 'od gsal 'du ma byas//
bdud rtsi lta bu'i chos ni bdag gis brnyed//
su la bstan kyang go bar mi 'dug pas//
mi smra nags 'dabs nyid du gnas par bya//


Deep, peaceful, unelaborate, luminous, non-compound:
Like nectar it is, this dharma I've found.
Whome'er I should teach it would not understand it,
And so without speaking I'll stay in this wood. DKC


Deep and quiet, simple, clear, unformed.
A truth that is like nectar, I have found.
Whoever I explain it, no one will understand.
So, in the jungle, silent, I remain.
EPK

with music


Profound, peaceful, simple, luminous, and unconditioned—
Is this nectar-like Dharma that I have now found.
Yet if I teach it to others, they will not understand,
So I shall stay silent and remain here in this wood. CJD


Profound, peaceful, free from elaboration, luminous, uncompounded:
Like deathless necatar is this Dharma that I have found.
Yet whoever I reveal it to, they will not understand, and so
Without speaking, in this very jungle I should remain.
Erick Sherab Zangpo