Search by property
Jump to navigation
Jump to search
This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.
List of results
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1160 + (SW added this entry. Sanskrit is from Sarat Chandra Das dictionary.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1756 + (SW added this record; Sanskrit of sta gon?; ck Eng. tr.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/697 + (SW: definition seems wrong; should be the same as "gtam": speech; converstion; communication; talk; slogan; (PH) or should headword be "gtam ngan"?)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1627 + (Sanskrit did say "sUpastita" (T))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1824 + (Sanskrit was in English, and English was in example 1. (T))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/761 + (Sanskrit??? (T))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/717 + (Seems that either English or "bye ba" is wrong (or me) (T))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/665 + (Shouldn't the English be: seek; strive to produce (SW))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/366 + (Shouldn't the Tibetan entry be either "chos rgyal" or "chos kyi rgyal po"? (SW))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/592 + (Wylie entry originally had: dus su smra smra ba but double smra doesn't mirror Sanskrit, so I took it out. (T))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1941 + (ck Sanskrit; get Peking # & vol. SW added this record)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1093 + (ck entry & Sanskrit)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1092 + (ck entry & Sanskrit)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/125 + (get Eng; "case; instance" is WRONG!)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/587 + (get ex from Ship on length of YT texts SW added entry. Sanskrit is from Das (p.630), for which there is no abbreviation)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/975 + (karmazataka; (SW) put Engl title of text in itals? Change "Many Kinds" to "Hundreds"?; (PH) Added Sanskrit (karmazataka) and catalog numbers (Toh. 340; P.1007))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1124 + (niHsvabhAva; Comment: Another possible tra … niHsvabhAva; Comment: Another possible translation equivalent for "non-nature" (ngo bo nyid med pa; niHsvabhAva) is "non-entityness." Despite being admittedly awkward, it closely reflects in both its etymology and its meaning the Sanskrit term niHsvabhAva which is derived from the verbal root bhU "to be." For, "entity" is derived in its basic form (es) from the Latin esse "to be" and is derived in its suffixed form from the Sanskrit as which, like bhU, means "being." In addition, "entity" means "something that exists as a particular and discrete unit" or "the fact of existence; being." Thus, "non-entityness" would be a suitable translation for the negative term niHsvabhAva, if it were not so awkward; other possible translations are "non-thingness," "non-natureness," and "unreality." Since all of these choices are awkward and since trisvabhAva is translated as "three natures," I have chosen "non-nature" for niHsvabhAva; it has the additional virtue of reflecting the play between svabhAva and niHsvabhAva — (three) natures and (three) non-natures.— (three) natures and (three) non-natures.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/403 + (one of the two types of non-conceptual wrong consciousness; the other is non-conceptual wrong consciousness that is a mental consciousness (yid shes su gyur pa'i rtog med log shes))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1176 + (padma; stands for pad ma—transliteration of Sanskrit word, padma; see: [[pa dma]])
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/149 + (transliteration of Sanskrit word—vaidhurya\nNeed to fix Tibetan; Monier-Williams agrees with Conze—vaiDUrya (p.1021))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/188 + (transliteration of Sanskrit word—vizikhA)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1178 + (transliteration of the Sanskrit word, padma)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1177 + (transliteration of the Sanskrit word, padma)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/525 + (ultimate truths are understood in differen … ultimate truths are understood in different ways by the various Buddhist systems; see definition headingComment: The Sanskrit for "ultimate truth," paramArthasatya, is etymologized three ways within identifying parama as "highest" or "ultimate," artha as "object," and satya as "truth." In the first way, parama (highest, ultimate) refers to a consciousness of meditative equipoise directly realizing emptiness; artha (object) refers to the object of that consciousness, emptiness; and satya (truth) also refers to emptiness in that in direct perception emptiness appears the way it exists; that is, there is no discrepancy between the mode of appearance and the mode of being. In this interpretation, a paramArthasatya is a "truth-that-is-an-object-of-the-highest-consciousness." In the second way, both parama (highest, ultimate) and artha (object) refer to a consciousness of meditative equipoise directly realizing emptiness in that, in the broadest meaning of "object," both objects and subjects are objects, and a consciousness of meditative equipoise directly realizing emptiness is the highest consciousness and thus highest object; satya (truth), as before, refers to emptiness. In this second interpretation, a paramArthasatya is an emptiness that exists the way it appears to a highest consciousness, a "truth-of-a-highest-object." In the third etymology, all three parts refer to emptiness in that an emptiness is the highest (the ultimate) and is also an object and a truth, a "truth-that-is-the-highest-object." ChandrakIrti, the chief Consequentialist, favors the third etymology in his Clear Wordsors the third etymology in his Clear Words)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/187 + (vizodhana; ck sp of Sanskrit Comment: transliteration of Sanskrit word—vizodhana)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1460 + ((PH) The Sanskrit here seems wrong. Shouldn't it be something like dvadaza-????????-pratitya etc...)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/566 + ((PGH) shouldn't this be "interpretable"?)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/287 + ((PH) English sounds a little weird. Shouldn't that be "pot unobserved by valid cognition"?)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1347 + ((PH) Jeffrey, since blo and rig pa are definition/definiendum they shouldn't be listed as synonyms, right?)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/247 + ((PH) too many sanskrit entries)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1340 + (Abider in the Fruit of Stream Enterer; Com … Abider in the Fruit of Stream Enterer; Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.r the Sanskrit see the individual entries.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/983 + (Add Engl. "pit of blazing fire"? Sanskrit of "'obs" is "khadA": hut (SW))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1339 + (Approacher to Stream Enterer; Comment: Thi … Approacher to Stream Enterer; Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.r the Sanskrit see the individual entries.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/759 + (Check Sanskrit (M 5.pin)??? (T))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/631 + (Check Sanskrit (T))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1206 + (Check Sanskrit. (T))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1295 + (Check Tibetan of divisons. I constructed it from the English and Sanskrit. Not sure at all about it (T))
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/627 + (Comment: An example of a non-conceptual wrong consciousness that is a sense consciousness (dbang shes su gyur pa'i rtog med log shes).)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1812 + (Comment: Buddhaguhya (sangs rgyas gsang ba … Comment: Buddhaguhya (sangs rgyas gsang ba) explains that the term muni (thub pa) means that the person has restrained body, speech, and mind (lus la sogs pa sdams pa ni thub pa zhes bya'o). Tibetan oral traditions also take thub pa as referring to one who has overcome the enemy that is the afflictive emotions. Many translators render muni as "sage," but I choose "subduer" because it conveys the sense of conquest that the term has in Tibetan, for thub pa means "able," with a sense of being able to overcome someone else. (ShAkya, the name of this Buddha's clan, also means "able" or "potent," this probably being the reason why the name ShAkyamuni was translated into Tibetan as zAkya thub pa, with the first part of the compound in transliterated Sanskrit and the second in Tibetan.) The term dbang po (indra) means "supreme one," "powerful one," "lord," and more loosely "king"; ShAkyamuni is depicted as the supreme among Subduers.is depicted as the supreme among Subduers.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/661 + (Comment: I use this translation-equivalent … Comment: I use this translation-equivalent because, although by extension the term means "refute" or "contradict," I often find Sanskrit and Tibetan philosophical terminology to be far richer in its literal meaning than in its rerendering into what some English-speaking scholars have identified as its philosophical meaning. Much of the psychological punch (pun intended) is lost in such translations.un intended) is lost in such translations.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/861 + (Comment: Laya means "basis"; it is derived … Comment: Laya means "basis"; it is derived from the Sanskrit verbal root li, which means "providing support or basis." A# is taken as meaning "all." VijJAna means "consciousness." The verbal root jJa means "know"; na is an ending that means "way" or "means" — the means of understanding; vi means "individually" or "in detail."\n CandrakIrti takes the term as referring to that which is to be minded or known in detail, that is to say, the emptiness; see MED, p. 617.is to say, the emptiness; see MED, p. 617.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/862 + (Comment: Laya means "basis"; it is derived … Comment: Laya means "basis"; it is derived from the Sanskrit verbal root li, which means "providing support or basis." A# is taken as meaning "all." VijJAna means "consciousness." The verbal root jJa means "know"; na is an ending that means "way" or "means" — the means of understanding; vi means "individually" or "in detail."\n CandrakIrti takes the term as referring to that which is to be minded or known in detail, that is to say, the emptiness; see MED, p. 617.is to say, the emptiness; see MED, p. 617.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1639 + (Comment: Often used to refer to the Sanskrit original of a Tibetan term or to the Tibetan translation equivalent of a Sanskrit term.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1573 + (Comment: One of the five lesser sciences ( … Comment: One of the five lesser sciences (rig gnas chung ba lnga): healing or medicine (gso ba); grammar (sgra rig pa); epistemology (tshad ma); reasoning (gdan tshig); arts (bzo ba). check these in 3 vol. dic and make entries for each along with five great sciences. These are from Das and seem wrongciences. These are from Das and seem wrong)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/148 + (Comment: Saying "stable predispositions" d … Comment: Saying "stable predispositions" distinguishes between consciousnesses polluted by a superficial cause of error and those which are not. Predispositions giving rise to direct perceptions are stable in the sense that their continuum will continue as long as does cyclic existence; those that give rise to wrong consciousnesses such as a sense consciousness seeing blue snow mountains or a conceptual consciousness apprehending sound as permanent are unstable in that their continuum can be adventitiously cut off.r continuum can be adventitiously cut off.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1215 + (Comment: This is one of the eight types of … Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.r the Sanskrit see the individual entries.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/471 + (Comment: This is one of the eight types of … Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.r the Sanskrit see the individual entries.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1216 + (Comment: This is one of the eight types of … Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.r the Sanskrit see the individual entries.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1217 + (Comment: This is one of the eight types of … Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.r the Sanskrit see the individual entries.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/1218 + (Comment: This is one of the eight types of … Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.r the Sanskrit see the individual entries.)
- Steinert App Dictionaries/06-Hopkins-Comment/470 + (Comment: This is one of the eight types of … Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.r the Sanskrit see the individual entries.)