brda dus: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Import from RyDic2003) |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
1) (by'akarana, text teaching how properly to understand conventional words and symbols, [eg. sum rtags dag gsum]; 2) shastra on words or grammar [Sgra'i bstan bcos]; 2) answer/ reply and tell the meaning [go don shod pa]; 3) communicate, get a message across; 4) interpret; 5) verify [IW] | 1) (by'akarana, text teaching how properly to understand conventional words and symbols, [eg. sum rtags dag gsum]; 2) shastra on words or grammar [Sgra'i bstan bcos]; 2) answer/ reply and tell the meaning [go don shod pa]; 3) communicate, get a message across; 4) interpret; 5) verify [IW] | ||
*[[brda sprod mkhas pa]] linguist [MG] | |||
[[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:da]] | [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:da]] |
Revision as of 06:46, 29 April 2006
1) (by'akarana, text teaching how properly to understand conventional words and symbols,; 2) [shastra on words or] grammar; 2) answer/ reply and tell the meaning; 3) communicate, get a message across; 4) interpret; 5) verify; 6) information [IW]
grammar; to interpret, explain words; to communicate; interpret; 1) grammar. 2) to communicate, interpret, verification [RY]
explanation of words, orthography, verify, evidence [JV]
1) (by'akarana, text teaching how properly to understand conventional words and symbols, [eg. sum rtags dag gsum]; 2) shastra on words or grammar [Sgra'i bstan bcos]; 2) answer/ reply and tell the meaning [go don shod pa]; 3) communicate, get a message across; 4) interpret; 5) verify [IW]
- brda sprod mkhas pa linguist [MG]