etthaṃ (4118)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 1)
 
(CSV import BHS Import part 1)
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=156
|bhs-page-num=156
|bhs-column-num=1
|bhs-column-num=1
|bhs-entry=<k1>etTaM<k2>etTaM
|bhs-entry=<k1>etTaM<k2>etTaM<br><b>etthaṃ</b>¦, adv. (= <b>ettha</b>; not recorded elsewhere; only in prose, hence not m.c.; Senart em. first two passages to ettha, but keeps etthaṃ iii.316.11; 317.4; 417.6; see below), <i>here</i>: Mv i.24.2; ii.99.3 yattakā ete prāṇā etthaṃ yajñe haniṣyanti; repeatedly etthaṃ etaṃ śrūyati, <i>here</i> <i>the following is recorded</i>, Mv iii.316.11; 317.4; 417.6, and one ms. in 416.8 where Senart reads itthaṃ with v.l. and with 418.7, where both mss. itthaṃ. The mg. seems to be <i>here</i>, not <i>thus</i>; but perhaps the form is blended with itthaṃ.
<b>etthaṃ</b>¦, adv. (= <b>ettha</b>; not recorded elsewhere; only in prose, hence not m.c.; Senart em. first two passages to ettha, but keeps etthaṃ iii.316.11; 317.4; 417.6; see below), <i>here</i>: Mv i.24.2; ii.99.3 yattakā ete prāṇā etthaṃ yajñe haniṣyanti; repeatedly etthaṃ etaṃ śrūyati, <i>here</i> <i>the following is recorded</i>, Mv iii.316.11; 317.4; 417.6, and one ms. in 416.8 where Senart reads itthaṃ with v.l. and with 418.7, where both mss. itthaṃ. The mg. seems to be <i>here</i>, not <i>thus</i>; but perhaps the form is blended with itthaṃ.
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Revision as of 14:00, 3 September 2021

etthaṃ
Entry 4118, Page 156, Col. 1
<k1>etTaM<k2>etTaM
etthaṃ¦, adv. (= ettha; not recorded elsewhere; only in prose, hence not m.c.; Senart em. first two passages to ettha, but keeps etthaṃ iii.316.11; 317.4; 417.6; see below), here: Mv i.24.2; ii.99.3 yattakā ete prāṇā etthaṃ yajñe haniṣyanti; repeatedly etthaṃ etaṃ śrūyati, here the following is recorded, Mv iii.316.11; 317.4; 417.6, and one ms. in 416.8 where Senart reads itthaṃ with v.l. and with 418.7, where both mss. itthaṃ. The mg. seems to be here, not thus; but perhaps the form is blended with itthaṃ.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}