ca (5994)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 1)
 
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=220
|bhs-page-num=220
|bhs-column-num=1
|bhs-column-num=1
|bhs-entry=<k1>ca<k2>ca
|bhs-entry=(ca, ca)<br>(<b>ca</b>¦, as in normal Skt. (BR; Speyer, Skt. Synt. § 441b, VSS § 282), is used (<b>1</b>) in sentences where a contrast seems implied, = tu, <i>but</i>: te caivaṃ vācaṃ bhāṣeran, tac ca bhaiṣajyam upanāmitaṃ na pibeyuḥ SP 321.10--11, <i>on the one hand</i> (ca) <i>they would speak thus, and yet</i> (ca; <i>on the other hand</i>) <i>they would not drink the proffered remedy</i>; (<b>2</b>) in the protasis of conditions, = yadi (acc. to Speyer, [Page220-1b+ 7] VSS l.c., ‘in Vedic and older Skt.,’ but this is too limited): deśayeyaṃ cāhaṃ dharmaṃ na vā deśayeyam LV 400.7, <i>whether I preach the dharma or not</i>--(the same result, as regards some people, will ensue); śakraś ca (mss., Senart em. ce) me varaṃ dadyāt Mv iii.6.15, <i>if Śakra</i> <i>should give me a boon</i>--. (<b>3</b>) Acc. to Senart, MV i notes pp. 370, 501, 561, ca may introduce a following word, [Page221-a+ 71] as ‘proclitic’, no longer enclitic; he says the same is authorized for Pali by the Mukhamattadīpanī, a comm. on Kaccāyana. Alleged cases are cited in Mv i.3.11; 57.10; 83.17 (? read 16?); 158.1; 241.13. In some of these (e.g. 158.1) ca seems to me quite normal; in others the position may be peculiar, as sometimes it is in Pali, see Childers s.v., but I do not believe it ever introduces a following word or phrase; some of the passages cited are violently emended by Senart in other respects. The Pali Dictt. do not recognize the usage alleged by Senart, and I am not convinced that it occurs in BHS.)
(<b>ca</b>¦, as in normal Skt. (BR; Speyer, Skt. Synt. § 441b, VSS § 282), is used (<b>1</b>) in sentences where a contrast seems implied, = tu, <i>but</i>: te caivaṃ vācaṃ bhāṣeran, tac ca bhaiṣajyam upanāmitaṃ na pibeyuḥ SP 321.10--11, <i>on the one hand</i> (ca) <i>they would speak thus, and yet</i> (ca; <i>on the other hand</i>) <i>they would not drink the proffered remedy</i>; (<b>2</b>) in the protasis of conditions, = yadi (acc. to Speyer, [Page220-1b+ 7] VSS l.c., ‘in Vedic and older Skt.,’ but this is too limited): deśayeyaṃ cāhaṃ dharmaṃ na vā deśayeyam LV 400.7, <i>whether I preach the dharma or not</i>--(the same result, as regards some people, will ensue); śakraś ca (mss., Senart em. ce) me varaṃ dadyāt Mv iii.6.15, <i>if Śakra</i> <i>should give me a boon</i>--. (<b>3</b>) Acc. to Senart, MV i notes pp. 370, 501, 561, ca may introduce a following word, [Page221-a+ 71] as ‘proclitic’, no longer enclitic; he says the same is authorized for Pali by the Mukhamattadīpanī, a comm. on Kaccāyana. Alleged cases are cited in Mv i.3.11; 57.10; 83.17 (? read 16?); 158.1; 241.13. In some of these (e.g. 158.1) ca seems to me quite normal; in others the position may be peculiar, as sometimes it is in Pali, see Childers s.v., but I do not believe it ever introduces a following word or phrase; some of the passages cited are violently emended by Senart in other respects. The Pali Dictt. do not recognize the usage alleged by Senart, and I am not convinced that it occurs in BHS.)
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Latest revision as of 17:22, 15 September 2021

ca
Entry 5994, Page 220, Col. 1
(ca, ca)
(ca¦, as in normal Skt. (BR; Speyer, Skt. Synt. § 441b, VSS § 282), is used (1) in sentences where a contrast seems implied, = tu, but: te caivaṃ vācaṃ bhāṣeran, tac ca bhaiṣajyam upanāmitaṃ na pibeyuḥ SP 321.10--11, on the one hand (ca) they would speak thus, and yet (ca; on the other hand) they would not drink the proffered remedy; (2) in the protasis of conditions, = yadi (acc. to Speyer, [Page220-1b+ 7] VSS l.c., ‘in Vedic and older Skt.,’ but this is too limited): deśayeyaṃ cāhaṃ dharmaṃ na vā deśayeyam LV 400.7, whether I preach the dharma or not--(the same result, as regards some people, will ensue); śakraś ca (mss., Senart em. ce) me varaṃ dadyāt Mv iii.6.15, if Śakra should give me a boon--. (3) Acc. to Senart, MV i notes pp. 370, 501, 561, ca may introduce a following word, [Page221-a+ 71] as ‘proclitic’, no longer enclitic; he says the same is authorized for Pali by the Mukhamattadīpanī, a comm. on Kaccāyana. Alleged cases are cited in Mv i.3.11; 57.10; 83.17 (? read 16?); 158.1; 241.13. In some of these (e.g. 158.1) ca seems to me quite normal; in others the position may be peculiar, as sometimes it is in Pali, see Childers s.v., but I do not believe it ever introduces a following word or phrase; some of the passages cited are violently emended by Senart in other respects. The Pali Dictt. do not recognize the usage alleged by Senart, and I am not convinced that it occurs in BHS.)

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}