kṣīyati (5368)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 1)
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
 
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=200
|bhs-page-num=200
|bhs-column-num=1
|bhs-column-num=1
|bhs-entry=<k1>kzIyati<k2>kzIyati<br><b>? kṣīyati</b>¦ (= Pali khīyati), <i>is vexed</i>; so Senart at Mv ii.480.2, 4; text in 2 (sā…) tāsām antaḥpurikānāṃ ruṣyati kṣīyati (but v.l. kṣipati) paribhāṣati, in 4 kiṃ tuvaṃ asmākaṃ ruṣyasi kṣīyasi (but both mss. kṣipasi or °pesi) paribhāṣasi (mss. °ṣesi). Since one ms. in 2, and both in 4, have forms of kṣip, which in normal Skt. means <i>scold, revile</i>, it seems at least likely that we should read kṣipati, °si.See, however, s.vv. <b>vivācayati, dhriyati</b>.
|bhs-entry=(kzIyati, kzIyati)<br><b>? kṣīyati</b>¦ (= Pali khīyati), <i>is vexed</i>; so Senart at Mv ii.480.2, 4; text in 2 (sā…) tāsām antaḥpurikānāṃ ruṣyati kṣīyati (but v.l. kṣipati) paribhāṣati, in 4 kiṃ tuvaṃ asmākaṃ ruṣyasi kṣīyasi (but both mss. kṣipasi or °pesi) paribhāṣasi (mss. °ṣesi). Since one ms. in 2, and both in 4, have forms of kṣip, which in normal Skt. means <i>scold, revile</i>, it seems at least likely that we should read kṣipati, °si.See, however, s.vv. <b>vivācayati, dhriyati</b>.
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Latest revision as of 16:46, 15 September 2021

kṣīyati
Entry 5368, Page 200, Col. 1
(kzIyati, kzIyati)
? kṣīyati¦ (= Pali khīyati), is vexed; so Senart at Mv ii.480.2, 4; text in 2 (sā…) tāsām antaḥpurikānāṃ ruṣyati kṣīyati (but v.l. kṣipati) paribhāṣati, in 4 kiṃ tuvaṃ asmākaṃ ruṣyasi kṣīyasi (but both mss. kṣipasi or °pesi) paribhāṣasi (mss. °ṣesi). Since one ms. in 2, and both in 4, have forms of kṣip, which in normal Skt. means scold, revile, it seems at least likely that we should read kṣipati, °si.See, however, s.vv. vivācayati, dhriyati.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}