muṣṭika (12163)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 2)
 
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
 
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=435
|bhs-page-num=435
|bhs-column-num=2
|bhs-column-num=2
|bhs-entry=<k1>muzwika<k2>muzwika<br><b>muṣṭika</b>¦, also <b>mauṣṭika, moṭṭ(h)ika</b> (cf. Pali muṭ- ṭhika, app. only <i>boxer, prize-fighter</i>, assoc. with malla; from Skt. muṣṭi; AMg. muṭṭhiya, id.; Skt. muṣṭika, n. of a roaming despised caste who guard corpses and eat dog-flesh, acc. to Rām. comm. = ḍomba; Skt. Lex. also <i>goldsmith</i>), (<b>1</b>) perhaps = Skt. muṣṭika, n. of a gypsy- like low caste: SP 276.5 (prose) na caṇḍālān na mauṣṭikān na saukarikān…(considerably later in the list, na mallān nānyāni pareṣāṃ ratikrīḍāsthānāni tāni) nopasaṃkrā- mati; SP 279.2 (vs), cited Śikṣ 48.2, (kuryāt tehi na saṃsta- vam) caṇḍālamuṣṭikaiḥ śauṇḍais (so also Śikṣ, but WT cite Ḱ cāpi for śau°, and so Tib., gdol ba daṅ ni zol ba for entire pāda) tīrthikaiś…; but both these may be otherwise interpreted; Tib. for both zol ba, <i>trickster</i>; the Pali mg. <i>boxer</i> is also not out of the question (note malla in 276.6, with reference to <i>entertainers</i>; does Tib. zol ba mean here <i>juggler, sleight-of-hand performer?</i> see 2); (<b>2</b>) (cf. Tib. on SP under 1) mauṣṭikaḥ Mvy 3808, followed by vidūṣakaḥ, <i>buffoon</i>; acc. to Tib. zol pa, <i>trickster</i> (possibly in the sense of <i>juggler</i>); (<b>3</b>) possibly (= Pali muṭṭhika) <i>boxer, fist-fighter</i>: Mvy 7072 muṣṭikāḥ, v.l. mauṣṭikāḥ (Mironov, and pw 7.368, musuntikā, clearly corrupt) = Tib. khu tshur, <i>fist</i> (Skt. muṣṭi); Chin. also <i>fist</i>; Jap. <i>fist</i>, also <i>trickster, low-class person</i> (prob. based on Tib. on 3808); (<b>4</b>) (as in Skt. Lex.) <i>goldsmith</i>: (after <b>suvarṇa-</b> <b>dhovakā</b>, q.v.) mauṣṭikā Mv iii.113.19, or (same passage, list of artisans and craftsmen) moṭṭikā (so mss., Senart moṭṭhikā) iii.443.6; goldsmiths are proverbially tricky, hence perhaps this is derived from mg. 2. The word mau- ṣṭika occurs, without preserved context, in Kalpanā- maṇḍitikā, see Lüders’ discussion, Kl. Skt. Texte 2, 44.
|bhs-entry=(muzwika, muzwika)<br><b>muṣṭika</b>¦, also <b>mauṣṭika, moṭṭ(h)ika</b> (cf. Pali muṭ- ṭhika, app. only <i>boxer, prize-fighter</i>, assoc. with malla; from Skt. muṣṭi; AMg. muṭṭhiya, id.; Skt. muṣṭika, n. of a roaming despised caste who guard corpses and eat dog-flesh, acc. to Rām. comm. = ḍomba; Skt. Lex. also <i>goldsmith</i>), (<b>1</b>) perhaps = Skt. muṣṭika, n. of a gypsy- like low caste: SP 276.5 (prose) na caṇḍālān na mauṣṭikān na saukarikān…(considerably later in the list, na mallān nānyāni pareṣāṃ ratikrīḍāsthānāni tāni) nopasaṃkrā- mati; SP 279.2 (vs), cited Śikṣ 48.2, (kuryāt tehi na saṃsta- vam) caṇḍālamuṣṭikaiḥ śauṇḍais (so also Śikṣ, but WT cite Ḱ cāpi for śau°, and so Tib., gdol ba daṅ ni zol ba for entire pāda) tīrthikaiś…; but both these may be otherwise interpreted; Tib. for both zol ba, <i>trickster</i>; the Pali mg. <i>boxer</i> is also not out of the question (note malla in 276.6, with reference to <i>entertainers</i>; does Tib. zol ba mean here <i>juggler, sleight-of-hand performer?</i> see 2); (<b>2</b>) (cf. Tib. on SP under 1) mauṣṭikaḥ Mvy 3808, followed by vidūṣakaḥ, <i>buffoon</i>; acc. to Tib. zol pa, <i>trickster</i> (possibly in the sense of <i>juggler</i>); (<b>3</b>) possibly (= Pali muṭṭhika) <i>boxer, fist-fighter</i>: Mvy 7072 muṣṭikāḥ, v.l. mauṣṭikāḥ (Mironov, and pw 7.368, musuntikā, clearly corrupt) = Tib. khu tshur, <i>fist</i> (Skt. muṣṭi); Chin. also <i>fist</i>; Jap. <i>fist</i>, also <i>trickster, low-class person</i> (prob. based on Tib. on 3808); (<b>4</b>) (as in Skt. Lex.) <i>goldsmith</i>: (after <b>suvarṇa-</b> <b>dhovakā</b>, q.v.) mauṣṭikā Mv iii.113.19, or (same passage, list of artisans and craftsmen) moṭṭikā (so mss., Senart moṭṭhikā) iii.443.6; goldsmiths are proverbially tricky, hence perhaps this is derived from mg. 2. The word mau- ṣṭika occurs, without preserved context, in Kalpanā- maṇḍitikā, see Lüders’ discussion, Kl. Skt. Texte 2, 44.
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Latest revision as of 16:46, 15 September 2021

muṣṭika
Entry 12163, Page 435, Col. 2
(muzwika, muzwika)
muṣṭika¦, also mauṣṭika, moṭṭ(h)ika (cf. Pali muṭ- ṭhika, app. only boxer, prize-fighter, assoc. with malla; from Skt. muṣṭi; AMg. muṭṭhiya, id.; Skt. muṣṭika, n. of a roaming despised caste who guard corpses and eat dog-flesh, acc. to Rām. comm. = ḍomba; Skt. Lex. also goldsmith), (1) perhaps = Skt. muṣṭika, n. of a gypsy- like low caste: SP 276.5 (prose) na caṇḍālān na mauṣṭikān na saukarikān…(considerably later in the list, na mallān nānyāni pareṣāṃ ratikrīḍāsthānāni tāni) nopasaṃkrā- mati; SP 279.2 (vs), cited Śikṣ 48.2, (kuryāt tehi na saṃsta- vam) caṇḍālamuṣṭikaiḥ śauṇḍais (so also Śikṣ, but WT cite Ḱ cāpi for śau°, and so Tib., gdol ba daṅ ni zol ba for entire pāda) tīrthikaiś…; but both these may be otherwise interpreted; Tib. for both zol ba, trickster; the Pali mg. boxer is also not out of the question (note malla in 276.6, with reference to entertainers; does Tib. zol ba mean here juggler, sleight-of-hand performer? see 2); (2) (cf. Tib. on SP under 1) mauṣṭikaḥ Mvy 3808, followed by vidūṣakaḥ, buffoon; acc. to Tib. zol pa, trickster (possibly in the sense of juggler); (3) possibly (= Pali muṭṭhika) boxer, fist-fighter: Mvy 7072 muṣṭikāḥ, v.l. mauṣṭikāḥ (Mironov, and pw 7.368, musuntikā, clearly corrupt) = Tib. khu tshur, fist (Skt. muṣṭi); Chin. also fist; Jap. fist, also trickster, low-class person (prob. based on Tib. on 3808); (4) (as in Skt. Lex.) goldsmith: (after suvarṇa- dhovakā, q.v.) mauṣṭikā Mv iii.113.19, or (same passage, list of artisans and craftsmen) moṭṭikā (so mss., Senart moṭṭhikā) iii.443.6; goldsmiths are proverbially tricky, hence perhaps this is derived from mg. 2. The word mau- ṣṭika occurs, without preserved context, in Kalpanā- maṇḍitikā, see Lüders’ discussion, Kl. Skt. Texte 2, 44.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}