niyāma (8302)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 1)
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
 
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=298
|bhs-page-num=298
|bhs-column-num=2
|bhs-column-num=2
|bhs-entry=<k1>niyAma<k2>niyAma<br><b>niyāma</b>¦, also <b>nyāma</b>, q.v., m. (= Pali and Skt. Gr. niyāma; Skt. niyama), <i>fixed regulation; certainty,</i> <i>unchangeableness</i>: °maḥ Mvy 6501 = Tib. ṅes par ḥgyur ba, <i>what is certain to come to be</i>; dharma-niyāma-tā Mvy 1714 = Tib. chos mi ḥgyur ba ñid, <i>the doctrine's being</i> <i>unchangeably the same</i>; SP 53.9 (vs); Laṅk 143.13; citta- nagaraniyāma-vidhijñena Gv 431.8 (<i>fixed, established</i> <i>rules</i>; text °vidha°, but cf. -vidhijñena line 9); bodhisattva- niyāma Dbh 11.27 (°maṃ jāto, <i>born into the fixed way of</i> <i>Bodhisattvas</i>); Dbh.g. 54(80).11; sattvān niyāmam avakrā- mayitum Dbh 63.14 (see Śikṣ, below, and cf. Pali (niyāma)- avakkanti, CPD), <i>to make creatures enter into the fixed</i> <i>course</i>, or <i>unchangeable condition</i>; yaiś ca…bhikṣubhir anavakrānta-niyāmair etad bhojanaṃ bhuktaṃ teṣām evāvakrāntaniyāmānāṃ pariṇaṃsyati Śikṣ 270.4--5. See on this and nyāma Wogihara, Lex. 28 ff. There is no doubt that these two words are the same, tho Tib. and Chin. have a different (and fantastic) explanation of nyāma; indeed, acc. to Wogihara, still other interpretations occur in northern Buddhist (Chin.) texts. They are certainly negligible. Most of the above passages are prose.
|bhs-entry=(niyAma, niyAma)<br><b>niyāma</b>¦, also <b>nyāma</b>, q.v., m. (= Pali and Skt. Gr. niyāma; Skt. niyama), <i>fixed regulation; certainty,</i> <i>unchangeableness</i>: °maḥ Mvy 6501 = Tib. ṅes par ḥgyur ba, <i>what is certain to come to be</i>; dharma-niyāma-tā Mvy 1714 = Tib. chos mi ḥgyur ba ñid, <i>the doctrine's being</i> <i>unchangeably the same</i>; SP 53.9 (vs); Laṅk 143.13; citta- nagaraniyāma-vidhijñena Gv 431.8 (<i>fixed, established</i> <i>rules</i>; text °vidha°, but cf. -vidhijñena line 9); bodhisattva- niyāma Dbh 11.27 (°maṃ jāto, <i>born into the fixed way of</i> <i>Bodhisattvas</i>); Dbh.g. 54(80).11; sattvān niyāmam avakrā- mayitum Dbh 63.14 (see Śikṣ, below, and cf. Pali (niyāma)- avakkanti, CPD), <i>to make creatures enter into the fixed</i> <i>course</i>, or <i>unchangeable condition</i>; yaiś ca…bhikṣubhir anavakrānta-niyāmair etad bhojanaṃ bhuktaṃ teṣām evāvakrāntaniyāmānāṃ pariṇaṃsyati Śikṣ 270.4--5. See on this and nyāma Wogihara, Lex. 28 ff. There is no doubt that these two words are the same, tho Tib. and Chin. have a different (and fantastic) explanation of nyāma; indeed, acc. to Wogihara, still other interpretations occur in northern Buddhist (Chin.) texts. They are certainly negligible. Most of the above passages are prose.
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Latest revision as of 17:48, 15 September 2021

niyāma
Entry 8302, Page 298, Col. 2
(niyAma, niyAma)
niyāma¦, also nyāma, q.v., m. (= Pali and Skt. Gr. niyāma; Skt. niyama), fixed regulation; certainty, unchangeableness: °maḥ Mvy 6501 = Tib. ṅes par ḥgyur ba, what is certain to come to be; dharma-niyāma-tā Mvy 1714 = Tib. chos mi ḥgyur ba ñid, the doctrine's being unchangeably the same; SP 53.9 (vs); Laṅk 143.13; citta- nagaraniyāma-vidhijñena Gv 431.8 (fixed, established rules; text °vidha°, but cf. -vidhijñena line 9); bodhisattva- niyāma Dbh 11.27 (°maṃ jāto, born into the fixed way of Bodhisattvas); Dbh.g. 54(80).11; sattvān niyāmam avakrā- mayitum Dbh 63.14 (see Śikṣ, below, and cf. Pali (niyāma)- avakkanti, CPD), to make creatures enter into the fixed course, or unchangeable condition; yaiś ca…bhikṣubhir anavakrānta-niyāmair etad bhojanaṃ bhuktaṃ teṣām evāvakrāntaniyāmānāṃ pariṇaṃsyati Śikṣ 270.4--5. See on this and nyāma Wogihara, Lex. 28 ff. There is no doubt that these two words are the same, tho Tib. and Chin. have a different (and fantastic) explanation of nyāma; indeed, acc. to Wogihara, still other interpretations occur in northern Buddhist (Chin.) texts. They are certainly negligible. Most of the above passages are prose.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}