purusakāra- (9623)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 2)
 
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
 
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=348
|bhs-page-num=348
|bhs-column-num=2
|bhs-column-num=2
|bhs-entry=<k1>purusakAra<k2>purusakAra-<br><b>purusakāra-</b>¦ (= Skt.), in °ra-phalam, one of the 5 <b>phala</b> (q.v.): Mvy 2274; sc. of karuṇā acc. to Sūtrāl. xvii.31, comm., <i>fruit consisting of heroic deed, because it</i> <i>brings happiness to others and penance</i> (austerity, tapas) <i>to oneself</i>, reading in text and comm. tāpaka instead of tāyaka, with Lévi's note in transl., but Lévi's transl. (<i>qui éclaire le Moi</i>) seems clearly wrong; it brings pain to oneself, pleasure only to others; tapas surely cannot mean <i>illumination</i>; it is this quality which makes it <i>heroic</i>; in more general sense Bbh 102.17, expl. 103.1--5, puruṣa- kāreṇa yadi vā kṛṣyā…sasyādikaṃ lābhādikaṃ ca phalam abhinirvartayati…
|bhs-entry=(purusakAra, purusakAra-)<br><b>purusakāra-</b>¦ (= Skt.), in °ra-phalam, one of the 5 <b>phala</b> (q.v.): Mvy 2274; sc. of karuṇā acc. to Sūtrāl. xvii.31, comm., <i>fruit consisting of heroic deed, because it</i> <i>brings happiness to others and penance</i> (austerity, tapas) <i>to oneself</i>, reading in text and comm. tāpaka instead of tāyaka, with Lévi's note in transl., but Lévi's transl. (<i>qui éclaire le Moi</i>) seems clearly wrong; it brings pain to oneself, pleasure only to others; tapas surely cannot mean <i>illumination</i>; it is this quality which makes it <i>heroic</i>; in more general sense Bbh 102.17, expl. 103.1--5, puruṣa- kāreṇa yadi vā kṛṣyā…sasyādikaṃ lābhādikaṃ ca phalam abhinirvartayati…
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Latest revision as of 22:15, 15 September 2021

purusakāra-
Entry 9623, Page 348, Col. 2
(purusakAra, purusakAra-)
purusakāra-¦ (= Skt.), in °ra-phalam, one of the 5 phala (q.v.): Mvy 2274; sc. of karuṇā acc. to Sūtrāl. xvii.31, comm., fruit consisting of heroic deed, because it brings happiness to others and penance (austerity, tapas) to oneself, reading in text and comm. tāpaka instead of tāyaka, with Lévi's note in transl., but Lévi's transl. (qui éclaire le Moi) seems clearly wrong; it brings pain to oneself, pleasure only to others; tapas surely cannot mean illumination; it is this quality which makes it heroic; in more general sense Bbh 102.17, expl. 103.1--5, puruṣa- kāreṇa yadi vā kṛṣyā…sasyādikaṃ lābhādikaṃ ca phalam abhinirvartayati…

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}