saṃjānāti, °nīte (15638)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 2)
 
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
 
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=551
|bhs-page-num=551
|bhs-column-num=1
|bhs-column-num=1
|bhs-entry=<k1>saMjAnAti<k2>saMjAnAti, °nIte<br><b>saṃjānāti, °nīte</b>¦, pass. (or denom. to saṃjñā, <i>name?</i>) <b>saṃjñāyate</b>; caus. <b>saṃjñapayati, saṃjñāp°</b> (all mgs. seem to occur for Pali saṃjānāti, °nati, pass. saññāyati, Childers; nearest recorded Skt. seems to be saṃjajñe, <i>knew,</i> <i>understood</i>, once in Rām., BR jñā with sam, 7), (<b>1</b>) <i>knows</i> <i>(well)</i>: (icchāmy etaṃ yasya dātavyaṃ yataś ca) grahīta- vyaṃ yac ca nidhātavyaṃ bhavet, sarvaṃ saṃjānīyāḥ SP 107.12, <i>I want that you should know about all this, to</i> <i>whom anything is to be given, from whom received, and what</i> <i>is to be stored</i>; similarly saṃjānīyād 108.2; Tib. for saṃ- jānīyāḥ, khyod kyis śes par (ḥdod do = icchāmi), <i>that</i> <i>you should know</i>; so for °yād, mchis par ḥtshal la; similarly jānāti in 108.12 = śes so; all these wrongly rendered in BR; (<b>2</b>) <i>knows = recognizes</i>, or <i>becomes aware of</i>: te pi anyam-anyaṃ saṃjānetsuḥ, anye pi kila iha bho sattvā upapannā Mv i.230.3, repeated 240.13, iii.334.11, 341.15; same passage, anyonyam evaṃ saṃjānanti SP 163.12; °nante LV 51.16, 410.20; (<b>3</b>) <i>holds, considers</i>, esp. falsely (cf. <b>saṃjñā, saṃjñin</b>): loka evaṃ saṃjānīte SP 316.2 (erroneous views are then stated); yad andhakāraṃ tat prakāśam iti saṃjānīṣe, yac ca prakāśaṃ tad andhakāram iti °nīṣe SP 135.4--5; (<b>4</b>) act., mid., <i>names, calls</i>, and pass. <i>is called, is named</i>: iti caike saṃjānanti (sc. mām) Laṅk 192.16; 193.3; māṃ janāḥ saṃjānanta udakacandra ivā- praviṣṭanirgatam 193.5; sarvatra ca śrāvaka iti saṃjñā- yate sma SP 200.13, <i>and in all</i> (previous existences) <i>he</i> <i>has been called ‘Disciple’</i> (of various Buddhas); adyāpi ca tāni ṛṣipadāny eva saṃjñāyante LV 18.19, <i>and even today</i> <i>they are still called ‘the sage's traces’</i>; (adyāpi tat pāṃśukūla- sīvanam) ity evaṃ saṃjñāyate sma LV 267.8; (<b>5</b>) caus., [Page551-b+ 71] <i>makes known, declares</i>: tena (sa) yācanakaś (…) °jña- payitavyaḥ Śikṣ 20.4--5, 9, <i>he must declare to the suitor</i>; (rājā Padumāvatīṃ…bahuprakāraṃ) °jñāpeti Mv iii. 167.14 (foll. by direct quotation), <i>announced(?)</i>, or, perh. better, <i>appeased, conciliated</i> (as in Skt.).
|bhs-entry=(saMjAnAti, saMjAnAti, °nIte)<br><b>saṃjānāti, °nīte</b>¦, pass. (or denom. to saṃjñā, <i>name?</i>) <b>saṃjñāyate</b>; caus. <b>saṃjñapayati, saṃjñāp°</b> (all mgs. seem to occur for Pali saṃjānāti, °nati, pass. saññāyati, Childers; nearest recorded Skt. seems to be saṃjajñe, <i>knew,</i> <i>understood</i>, once in Rām., BR jñā with sam, 7), (<b>1</b>) <i>knows</i> <i>(well)</i>: (icchāmy etaṃ yasya dātavyaṃ yataś ca) grahīta- vyaṃ yac ca nidhātavyaṃ bhavet, sarvaṃ saṃjānīyāḥ SP 107.12, <i>I want that you should know about all this, to</i> <i>whom anything is to be given, from whom received, and what</i> <i>is to be stored</i>; similarly saṃjānīyād 108.2; Tib. for saṃ- jānīyāḥ, khyod kyis śes par (ḥdod do = icchāmi), <i>that</i> <i>you should know</i>; so for °yād, mchis par ḥtshal la; similarly jānāti in 108.12 = śes so; all these wrongly rendered in BR; (<b>2</b>) <i>knows = recognizes</i>, or <i>becomes aware of</i>: te pi anyam-anyaṃ saṃjānetsuḥ, anye pi kila iha bho sattvā upapannā Mv i.230.3, repeated 240.13, iii.334.11, 341.15; same passage, anyonyam evaṃ saṃjānanti SP 163.12; °nante LV 51.16, 410.20; (<b>3</b>) <i>holds, considers</i>, esp. falsely (cf. <b>saṃjñā, saṃjñin</b>): loka evaṃ saṃjānīte SP 316.2 (erroneous views are then stated); yad andhakāraṃ tat prakāśam iti saṃjānīṣe, yac ca prakāśaṃ tad andhakāram iti °nīṣe SP 135.4--5; (<b>4</b>) act., mid., <i>names, calls</i>, and pass. <i>is called, is named</i>: iti caike saṃjānanti (sc. mām) Laṅk 192.16; 193.3; māṃ janāḥ saṃjānanta udakacandra ivā- praviṣṭanirgatam 193.5; sarvatra ca śrāvaka iti saṃjñā- yate sma SP 200.13, <i>and in all</i> (previous existences) <i>he</i> <i>has been called ‘Disciple’</i> (of various Buddhas); adyāpi ca tāni ṛṣipadāny eva saṃjñāyante LV 18.19, <i>and even today</i> <i>they are still called ‘the sage's traces’</i>; (adyāpi tat pāṃśukūla- sīvanam) ity evaṃ saṃjñāyate sma LV 267.8; (<b>5</b>) caus., [Page551-b+ 71] <i>makes known, declares</i>: tena (sa) yācanakaś (…) °jña- payitavyaḥ Śikṣ 20.4--5, 9, <i>he must declare to the suitor</i>; (rājā Padumāvatīṃ…bahuprakāraṃ) °jñāpeti Mv iii. 167.14 (foll. by direct quotation), <i>announced(?)</i>, or, perh. better, <i>appeased, conciliated</i> (as in Skt.).
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Latest revision as of 10:58, 17 September 2021

saṃjānāti, °nīte
Entry 15638, Page 551, Col. 1
(saMjAnAti, saMjAnAti, °nIte)
saṃjānāti, °nīte¦, pass. (or denom. to saṃjñā, name?) saṃjñāyate; caus. saṃjñapayati, saṃjñāp° (all mgs. seem to occur for Pali saṃjānāti, °nati, pass. saññāyati, Childers; nearest recorded Skt. seems to be saṃjajñe, knew, understood, once in Rām., BR jñā with sam, 7), (1) knows (well): (icchāmy etaṃ yasya dātavyaṃ yataś ca) grahīta- vyaṃ yac ca nidhātavyaṃ bhavet, sarvaṃ saṃjānīyāḥ SP 107.12, I want that you should know about all this, to whom anything is to be given, from whom received, and what is to be stored; similarly saṃjānīyād 108.2; Tib. for saṃ- jānīyāḥ, khyod kyis śes par (ḥdod do = icchāmi), that you should know; so for °yād, mchis par ḥtshal la; similarly jānāti in 108.12 = śes so; all these wrongly rendered in BR; (2) knows = recognizes, or becomes aware of: te pi anyam-anyaṃ saṃjānetsuḥ, anye pi kila iha bho sattvā upapannā Mv i.230.3, repeated 240.13, iii.334.11, 341.15; same passage, anyonyam evaṃ saṃjānanti SP 163.12; °nante LV 51.16, 410.20; (3) holds, considers, esp. falsely (cf. saṃjñā, saṃjñin): loka evaṃ saṃjānīte SP 316.2 (erroneous views are then stated); yad andhakāraṃ tat prakāśam iti saṃjānīṣe, yac ca prakāśaṃ tad andhakāram iti °nīṣe SP 135.4--5; (4) act., mid., names, calls, and pass. is called, is named: iti caike saṃjānanti (sc. mām) Laṅk 192.16; 193.3; māṃ janāḥ saṃjānanta udakacandra ivā- praviṣṭanirgatam 193.5; sarvatra ca śrāvaka iti saṃjñā- yate sma SP 200.13, and in all (previous existences) he has been called ‘Disciple’ (of various Buddhas); adyāpi ca tāni ṛṣipadāny eva saṃjñāyante LV 18.19, and even today they are still called ‘the sage's traces’; (adyāpi tat pāṃśukūla- sīvanam) ity evaṃ saṃjñāyate sma LV 267.8; (5) caus., [Page551-b+ 71] makes known, declares: tena (sa) yācanakaś (…) °jña- payitavyaḥ Śikṣ 20.4--5, 9, he must declare to the suitor; (rājā Padumāvatīṃ…bahuprakāraṃ) °jñāpeti Mv iii. 167.14 (foll. by direct quotation), announced(?), or, perh. better, appeased, conciliated (as in Skt.).

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}