ācīrṇa-daṇḍa-tā (2590)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 1)
 
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=89
|bhs-page-num=89
|bhs-column-num=2
|bhs-column-num=2
|bhs-entry=<k1>AcIrRadaRqatA<k2>AcIrRa-daRqa-tA
|bhs-entry=(AcIrRadaRqatA, AcIrRa-daRqa-tA)<br><b>ācīrṇa-daṇḍa-tā</b>¦ (v.l. acīrṇa°, so Mironov without v.l., but a- seems impossible), <i>practise</i> (or <i>occupation</i>) <i>of</i> <i>wielding a club</i>: Mvy 3812 = Tib. dbyug pa gcod pa, app. <i>wielding a club</i>; Chin. seems to mean <i>use by a horseback-</i> <i>rider or messenger of a stick in driving his horse</i>. The next word in Mvy is dūtaḥ, <i>messenger</i>.
<b>ācīrṇa-daṇḍa-tā</b>¦ (v.l. acīrṇa°, so Mironov without v.l., but a- seems impossible), <i>practise</i> (or <i>occupation</i>) <i>of</i> <i>wielding a club</i>: Mvy 3812 = Tib. dbyug pa gcod pa, app. <i>wielding a club</i>; Chin. seems to mean <i>use by a horseback-</i> <i>rider or messenger of a stick in driving his horse</i>. The next word in Mvy is dūtaḥ, <i>messenger</i>.
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Latest revision as of 11:29, 17 September 2021

ācīrṇa-daṇḍa-tā
Entry 2590, Page 89, Col. 2
(AcIrRadaRqatA, AcIrRa-daRqa-tA)
ācīrṇa-daṇḍa-tā¦ (v.l. acīrṇa°, so Mironov without v.l., but a- seems impossible), practise (or occupation) of wielding a club: Mvy 3812 = Tib. dbyug pa gcod pa, app. wielding a club; Chin. seems to mean use by a horseback- rider or messenger of a stick in driving his horse. The next word in Mvy is dūtaḥ, messenger.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}