Talk:Dzogchen Khenpo Choga: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(New page: Sorry but I just want to explain why I changed it again, Choga's name is not ("cho ga" <span class=TibUni14>ཆོ་ག་</span>)it is ཆོས།chos as in dharma and དགའ།dga' ...)
 
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Sorry but I just want to explain why I changed it again, Choga's name is not ("cho ga" <span class=TibUni14>ཆོ་ག་</span>)it is ཆོས།chos as in dharma and དགའ།dga' as in joy. I take this spelling from his shabten (from Penor Rinpoche) and soldeb (from Chadrel Rinpoche), so I say for correctness sack, unless you have a better source, made it best to not change it this time. Sorry if I am wrong but these prayer with this spelling, I got from Choga himself this past Dec.07.
 
== Oh, no problem at all Bj... ==
I'm still working on putting the entire RY Dictionary of Erik's into Tibetan Unicode...and won't be able to include the directional blue-linked Tibetan characters until I get to each Tibetan word or phrase or set of characters...it's going to take some major time as I'm doing this in the Tibetan alphabetical format. (hint: I'm still only on the 3rd page of 'ka', with 200 entries on each page...lol!).  I also have ''The Gilded Palace'' section, which is an English-based version of Erik's RYDictionary which Erik and I agreed to.  Much to my surprise, this keeps me researching and meditating even in my sleep!  haha!  I can't think of a better way to do some true "practice-in-solitude" than to work on this.  It's non-stop and literally capable of invoking-to-realization this Essence which we dearly cherish and contemplate.  Dudjom Lingpa has much to say about this...among others I mean, of course. --[[User:Richard|Richard]] 23:41, 25 July 2008 (EDT)
*Happy to hear. I was a little worried sometimes on computer things are misunderstood. I think you work is larger.

Latest revision as of 00:43, 26 July 2008

Oh, no problem at all Bj...

I'm still working on putting the entire RY Dictionary of Erik's into Tibetan Unicode...and won't be able to include the directional blue-linked Tibetan characters until I get to each Tibetan word or phrase or set of characters...it's going to take some major time as I'm doing this in the Tibetan alphabetical format. (hint: I'm still only on the 3rd page of 'ka', with 200 entries on each page...lol!). I also have The Gilded Palace section, which is an English-based version of Erik's RYDictionary which Erik and I agreed to. Much to my surprise, this keeps me researching and meditating even in my sleep! haha! I can't think of a better way to do some true "practice-in-solitude" than to work on this. It's non-stop and literally capable of invoking-to-realization this Essence which we dearly cherish and contemplate. Dudjom Lingpa has much to say about this...among others I mean, of course. --Richard 23:41, 25 July 2008 (EDT)

  • Happy to hear. I was a little worried sometimes on computer things are misunderstood. I think you work is larger.