vāṇitaka (13479)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 2)
 
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
 
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=476
|bhs-page-num=476
|bhs-column-num=1
|bhs-column-num=1
|bhs-entry=<k1>vARitaka<k2>vARitaka<br><b>vāṇitaka</b>¦, adj. (ka-extension of ppp. of unrecorded verb, possibly denom., related to Deśīn. 7.54 vāṇaa = <i>bracelet-maker</i>, valayakāra), something like <i>wrought</i> by a jeweler: kathiṇa-śubha-vāṇitaka-raśana-(mss. °ṇa-) Mv ii.147.9 (so one ms., v.l. vāśitaka, Senart em. vās°, which is implausible; <i>perfumed?</i>), <i>having hard, beautiful, wrought</i> (or, <i>beautifully wrought</i>) <i>girdles</i> (of precious metals and jewels), said of women of the harem.
|bhs-entry=(vARitaka, vARitaka)<br><b>vāṇitaka</b>¦, adj. (ka-extension of ppp. of unrecorded verb, possibly denom., related to Deśīn. 7.54 vāṇaa = <i>bracelet-maker</i>, valayakāra), something like <i>wrought</i> by a jeweler: kathiṇa-śubha-vāṇitaka-raśana-(mss. °ṇa-) Mv ii.147.9 (so one ms., v.l. vāśitaka, Senart em. vās°, which is implausible; <i>perfumed?</i>), <i>having hard, beautiful, wrought</i> (or, <i>beautifully wrought</i>) <i>girdles</i> (of precious metals and jewels), said of women of the harem.
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Latest revision as of 10:19, 17 September 2021

vāṇitaka
Entry 13479, Page 476, Col. 1
(vARitaka, vARitaka)
vāṇitaka¦, adj. (ka-extension of ppp. of unrecorded verb, possibly denom., related to Deśīn. 7.54 vāṇaa = bracelet-maker, valayakāra), something like wrought by a jeweler: kathiṇa-śubha-vāṇitaka-raśana-(mss. °ṇa-) Mv ii.147.9 (so one ms., v.l. vāśitaka, Senart em. vās°, which is implausible; perfumed?), having hard, beautiful, wrought (or, beautifully wrought) girdles (of precious metals and jewels), said of women of the harem.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}