vidyate (13803)
Jump to navigation
Jump to search
(CSV import BHS Import part 2) |
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>") |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|bhs-page-num=488 | |bhs-page-num=488 | ||
|bhs-column-num=1 | |bhs-column-num=1 | ||
|bhs-entry= | |bhs-entry=(vidyate, vidyate)<br><b>vidyate</b>¦ (Skt., <i>is found, occurs, exists, is…</i>), seems to be used practically as a passive auxiliary, with ppp., like Eng. <i>be</i>, Ger. <i>werden</i>, in: yathaite upacīrṇā (line 2) vidyetsuḥ (Senart em. °nsuḥ), svastinā ca abhinirbhedaṃ gacchanti Mv i.273.1--2 (prose), <i>that these</i> (eggs) <i>may be</i> <i>cared for, and may felicitously come to hatching-out</i>. | ||
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary | |dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:18, 17 September 2021
- vidyate
Entry 13803, Page 488, Col. 1 -
(vidyate, vidyate)
vidyate¦ (Skt., is found, occurs, exists, is…), seems to be used practically as a passive auxiliary, with ppp., like Eng. be, Ger. werden, in: yathaite upacīrṇā (line 2) vidyetsuḥ (Senart em. °nsuḥ), svastinā ca abhinirbhedaṃ gacchanti Mv i.273.1--2 (prose), that these (eggs) may be cared for, and may felicitously come to hatching-out.
{{#arraymap:
|; |@@@ | | }}