saṃvimaṭṭha (15423)
Jump to navigation
Jump to search
(CSV import BHS Import part 2) |
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>") |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|bhs-page-num=541 | |bhs-page-num=541 | ||
|bhs-column-num=1 | |bhs-column-num=1 | ||
|bhs-entry= | |bhs-entry=(saMvimawWa, saMvimawWa)<br><b>saṃvimaṭṭha</b>¦, ppp. (= Skt. *saṃvimṛṣṭa, cf. Pali vimaṭṭha), <i>touched, mingled</i>: svarṇaṃ yathā musaragalvaya (Susa's em., mss. <b>musāragalva-</b>, q.v., unmetr.; °vaya would imply an instr. sg. fem., °vayā, but no such gender occurs for the word; perh. read °lvaka, with -ka svārthe) saṃvimaṭṭhaṃ (so read with Rahder; Susa's mss. °māṣ- ṭhaṃ; Susa em. °mṛṣṭaṃ) Dbh.g. 22(358).19. | ||
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary | |dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:59, 17 September 2021
- saṃvimaṭṭha
Entry 15423, Page 541, Col. 1 -
(saMvimawWa, saMvimawWa)
saṃvimaṭṭha¦, ppp. (= Skt. *saṃvimṛṣṭa, cf. Pali vimaṭṭha), touched, mingled: svarṇaṃ yathā musaragalvaya (Susa's em., mss. musāragalva-, q.v., unmetr.; °vaya would imply an instr. sg. fem., °vayā, but no such gender occurs for the word; perh. read °lvaka, with -ka svārthe) saṃvimaṭṭhaṃ (so read with Rahder; Susa's mss. °māṣ- ṭhaṃ; Susa em. °mṛṣṭaṃ) Dbh.g. 22(358).19.
{{#arraymap:
|; |@@@ | | }}