Boon-granting: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
The Chökyi Gyatso Translation Committee presently consisting of Lodrö Sangpo, Migme Chödrön and Lodrö Palmo, was recognized and named by the Abbot of Gampo Abbey, Khenchen Thrangu Rinpoche, in 2004. The Committee has worked on and is currently engaged in translating mainly from German and French into English and from English into French. In the future, it is hoped that Abbey monastics will translate the Tibetan Dulwa (Vinaya) as has been suggested by The Dzogchen Pönlop Rinpoche. | The Chökyi Gyatso Translation Committee presently consisting of [[Lodrö Sangpo]], [[Migme Chödrön]] and [[Lodrö Palmo]], was recognized and named by the Abbot of [[Gampo Abbey]], [[Khenchen Thrangu Rinpoche]], in 2004. | ||
The Committee has worked on and is currently engaged in translating mainly from German and French into English and from English into French. In the future, it is hoped that Abbey monastics will translate the Tibetan Dulwa (Vinaya) as has been suggested by The [[Dzogchen Pönlop Rinpoche]]. | |||
[http://www.gampoabbey.org/life/translations.htm webpage] | [http://www.gampoabbey.org/life/translations.htm webpage] | ||
[[Category:Translation Groups]] | [[Category:Translation Groups]] |
Revision as of 22:41, 23 April 2006
The Chökyi Gyatso Translation Committee presently consisting of Lodrö Sangpo, Migme Chödrön and Lodrö Palmo, was recognized and named by the Abbot of Gampo Abbey, Khenchen Thrangu Rinpoche, in 2004.
The Committee has worked on and is currently engaged in translating mainly from German and French into English and from English into French. In the future, it is hoped that Abbey monastics will translate the Tibetan Dulwa (Vinaya) as has been suggested by The Dzogchen Pönlop Rinpoche.