Zurmang Gharwang: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
EPK: Could we possibly have some discussion of suitable English translations?


:Erik PK: [[Kunu Rinpoche Tendzin Gyaltsen]], who was an Indian and educated in Sanskrit, once told Chokyi Nyima Rinpoche that [[Bhagavan]] ('''bcom ldan 'das''') has a different connotation and explanation when used in the Buddhist context compared to the Hindu context, where '''[[bcom ldan]]''' would have been a sufficient translation.


[[CJD]]: I'm no sanskrit expert, but it seems that the original sanskrit was simpler than the 3 aspects contained in the tibetan translation. According to monier williams, bhagavat means 1) glorious, illustrious, divine, adorable, or venerable; 2) holy (when applied to gods or saints)...there are other definitions, but these two seem the most relevant. With this in mind "Blessed One" doesn't seem to far off the mark.
 
*[[12th Zurmang Gharwang]]

Latest revision as of 02:56, 25 May 2006