death and impermanence: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
Hi [[KT]]...
Hi [[KT]]...
Well, I think that [[shedra]] has the inference of 'institute' and 'practice center' pretty well wrapped up, so if all agree, perhaps we can dub [[Drubdra]] with the 'retreat center' def.?  Ideas from others?
Well, I think that [[shedra]] has the inference of 'institute' and 'practice center' pretty well wrapped up, so if all agree, perhaps we can dub [[Drubdra]] with the 'retreat center' def.?  Ideas from others?
 
By the way Tshering, you can now use the shorter form [[KT]] to indicate your contributions.  If that's not alright for you, please let me know and we'll undo it...but you can still use the long form too.  (just a heads-up...) ([[RWB]]) 
----
----


I would suggest something other than "practice center" as a translation, something that spells it out a bit more. Many Buddhist centers in the West would colloquially be referred to as practice centers, but they wouldn't be called sgrub grva-s, which seems only to refer to three-year retreat centers.
I would suggest something other than "practice center" as a translation, something that spells it out a bit more. Many Buddhist centers in the West would colloquially be referred to as practice centers, but they wouldn't be called sgrub grva-s, which seems only to refer to three-year retreat centers.
:: Practice Institute, Retreat Centre?  [[User:Tshering|[KT]]] 19:37, 4 October 2007 (EDT)
:: Practice Institute, Retreat Centre?  [[User:Tshering|[KT]]] 19:37, 4 October 2007 (EDT)

Revision as of 00:11, 5 October 2007

Hi KT... Well, I think that shedra has the inference of 'institute' and 'practice center' pretty well wrapped up, so if all agree, perhaps we can dub Drubdra with the 'retreat center' def.? Ideas from others?

By the way Tshering, you can now use the shorter form KT to indicate your contributions. If that's not alright for you, please let me know and we'll undo it...but you can still use the long form too. (just a heads-up...) (RWB)


I would suggest something other than "practice center" as a translation, something that spells it out a bit more. Many Buddhist centers in the West would colloquially be referred to as practice centers, but they wouldn't be called sgrub grva-s, which seems only to refer to three-year retreat centers.

Practice Institute, Retreat Centre? [KT] 19:37, 4 October 2007 (EDT)