kun kyang: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Sherabzangpo (talk | contribs) No edit summary |
Sherabzangpo (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
In all cases [RY] | In all cases [RY] | ||
1) all among (these), among all (of these); 2) in all cases, in every case (among these); 3) all without exception. Same as [[thams cad kyang]]. Generally the [[kyang]] does indeed have a specific meaning which should ideally be translated, other than simply "all". [Erick Tsiknopoulos] | 1) all among (these), among all (of these), all those among (these); 2) in all cases, in every case (among these); 3) all without exception. Same as [[thams cad kyang]]. Generally the [[kyang]] does indeed have a specific meaning which should ideally be translated, other than simply "all". [Erick Tsiknopoulos] | ||
[[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ka]] | [[Category:Tibetan Dictionary]] [[Category:rydic2003]] [[Category:ka]] |
Revision as of 18:56, 25 June 2020
everywhere, in all places, at all times. 2)can also just mean 'all' where kyang can be verse-padding [RY]
furthermore, even, all beings, all [JV]
In all cases [RY]
1) all among (these), among all (of these), all those among (these); 2) in all cases, in every case (among these); 3) all without exception. Same as thams cad kyang. Generally the kyang does indeed have a specific meaning which should ideally be translated, other than simply "all". [Erick Tsiknopoulos]