antiṣṭha- (1176)
Jump to navigation
Jump to search
(CSV import BHS Import part 1) |
(CSV import BHS Import part 1) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|bhs-page-num=40 | |bhs-page-num=40 | ||
|bhs-column-num=2 | |bhs-column-num=2 | ||
|bhs-entry=<k1>antizWa<k2>antizWa- | |bhs-entry=<k1>antizWa<k2>antizWa-<br><b>antiṣṭha-</b>¦, in Mv ii.390.1, Senart antiṣṭha-guptāṃ (but mss. °guptaṃ or °uptaṃ) bahuśālimadhye, apparently epithet of rājadhānīm, <i>capital city</i>. The following word, <i>in the midst of much rice</i>, suggests that a form of upta, <i>sown</i>, may be the true reading, with v.l.; antiṣṭha- could be superl. to Pali anti(ṃ), <i>close by, near</i> (Ved. anti): <i>sown</i> <i>very close</i> (up to the city-limits), <i>in the midst of abundant</i> <i>rice?</i> | ||
<b>antiṣṭha-</b>¦, in Mv ii.390.1, Senart antiṣṭha-guptāṃ (but mss. °guptaṃ or °uptaṃ) bahuśālimadhye, apparently epithet of rājadhānīm, <i>capital city</i>. The following word, <i>in the midst of much rice</i>, suggests that a form of upta, <i>sown</i>, may be the true reading, with v.l.; antiṣṭha- could be superl. to Pali anti(ṃ), <i>close by, near</i> (Ved. anti): <i>sown</i> <i>very close</i> (up to the city-limits), <i>in the midst of abundant</i> <i>rice?</i> | |dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary | ||
}} | }} |
Revision as of 13:50, 3 September 2021
- antiṣṭha-
Entry 1176, Page 40, Col. 2 -
<k1>antizWa<k2>antizWa-
antiṣṭha-¦, in Mv ii.390.1, Senart antiṣṭha-guptāṃ (but mss. °guptaṃ or °uptaṃ) bahuśālimadhye, apparently epithet of rājadhānīm, capital city. The following word, in the midst of much rice, suggests that a form of upta, sown, may be the true reading, with v.l.; antiṣṭha- could be superl. to Pali anti(ṃ), close by, near (Ved. anti): sown very close (up to the city-limits), in the midst of abundant rice?
{{#arraymap:
|; |@@@ | | }}