a-parikhinna (1295)
Jump to navigation
Jump to search
(CSV import BHS Import part 1) |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|bhs-page-num=44 | |bhs-page-num=44 | ||
|bhs-column-num=2 | |bhs-column-num=2 | ||
|bhs-entry= | |bhs-entry=(apariKinna, a-pariKinna)<br><b>a-parikhinna</b>¦ (neg. of Skt. pari°, ppp. of pari-khid), [Page045-a+ 71] <i>unwearied</i>: Dbh 19.11 (see next); SP 77.9 °na-mānasaḥ <i>of unwearied mind</i> (wrongly Burnouf and Kern); °tā, <i>state of being…</i>, Gv 464.6 nausamacittena gamanāgama- nāparikhinna-tayā (so read for text °na-pari°), <i>with mind</i> <i>like a ship, because it is unwearied in coming and going</i>. | ||
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary | |dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary | ||
}} | }} |
Latest revision as of 16:51, 14 September 2021
- a-parikhinna
Entry 1295, Page 44, Col. 2 -
(apariKinna, a-pariKinna)
a-parikhinna¦ (neg. of Skt. pari°, ppp. of pari-khid), [Page045-a+ 71] unwearied: Dbh 19.11 (see next); SP 77.9 °na-mānasaḥ of unwearied mind (wrongly Burnouf and Kern); °tā, state of being…, Gv 464.6 nausamacittena gamanāgama- nāparikhinna-tayā (so read for text °na-pari°), with mind like a ship, because it is unwearied in coming and going.
{{#arraymap:
|; |@@@ | | }}