Lamrim Yeshe Nyingpo: Difference between revisions

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''Lamrim Yeshe Nyingpo''' ([[lam rim ye shes snying po]]). The Wisdom Essence, a most precious, concise, and profound teaching by [[Guru Rinpoche]] which condenses the entire path. Praised by [[Jamyang Khyentse Wangpo]] as being more valuable than thirty yak loads of scriptures, it comprises together with a commentary by [[Jamgon Kongtrul]], the last volume in both the [[Rinchen Terdzo]] and the [[Chokling Tersar]]. <br><br>
Dear Dharma friends and co-lotsawas
The Lamrim Yeshe Nyingpo, the title of which translates to ''[[Gradual Path of the Wisdom Essence]]'', is a sacred scripture that records oral teachings of the Second Buddha, Padmasambhava, given while he blessed Tibet with a 55 year visit during the 9th century. This most precious, concise, profound teaching of Padmasambhava is a condensation of the entire path to enlightenment and, in its full version, it contains the pith instructions of the [[Three Inner Tantras]]: [[Maha, Anu, and Ati Yoga]]. Padmasambhava himself describes Lamrim Yeshe Nyingpo in the following words:<br>
 
<br>
Over the last couple of decades we have seen a tremendous development in the translation of Buddhist literature from the Tibetan language and a dominant portion has come through practitioners with close links to the living lineage. With a very particular plan in mind, I have begun to compile a list these yogi-scholars – you seem to be among them – from recently published works and emails lists. It’s a small world; I’ve either met, corresponded with or am a close friend to most of you. We share similar aims and activities and are already a virtual circle of translators or otherwise involved in bringing the Dharma into the European languages.
This essence of the causal and resultant vehicles,<br>
 
Especially the core of the realization of the three sections of the inner tantras,<br>
Besides printed books for teachings, the Internet has become the main venue for communicating current teachers, who is who, teaching schedules, texts, etc., what has and has yet to be translated. We have access to millions of fragments.
Linking together the ground with the path,<br>
Makes you abandon the temporary defilements along with their tendencies,<br>
On a trip across the US, coincidence would have it that I happened to sit next to Kent Sandvig who was playing around with an idea for a Dharmapedia, a more private area of the Wikipedia type of program, just for Dharma people. In a “Wiki” you can post-and-edit while you surf and the new material can instantly be seen by others. We discussed the idea of expanding this to include a Tibetan English online dictionary, as well, which will grow while we use it and add to it and improve it. Later the same month, after meeting separately with Gene Smith and Eric Colombel in New York, the idea hatched and there is now an official www.dharmadictionary.net slowly and gradually making its way onto your screen. The Wiki format has a short learning curve and the benefits are many, as you will notice.
Realize fruition and quickly accomplish the welfare of self and others,<br>
 
In this way it is in conformity with each yet exalted above them all.<br>
Here is the plan: I feel there is a real need to have one common database for lineage histories, short biographies of our teachers and their teachers, descriptions of texts, what has been and has yet to be translated, the locations and descriptions of sacred places, indices, notes and other back matter from you published books which you want to share. We have a tremendous amount we could be sharing with each other, lying around on our hard disks, waiting for the next crash.
This path of the wisdom essence, the epitome of all,<br>
 
Is a magical means for realizing fruition.<br>
Such a “circle of lotsawas” is also in tune with the times we live in, especially while there is no King of Dharma to issue a final decree for all of us to follow. Consensus will come naturally and as we exchange more and share more together – the Wiki on www.dharmadictionary.net has plenty of room for discussion pages, plus there is an easy way to email each other.
<br>
 
Merely seeing it showers down the great splendor of blessings.<br>
The “first round” is to post a brief description of yourself. Your name should be on the “Translators”, “Editors/content” or “Technical development” page. If not, please add it in – inside double square brackets. There is a sample page for Gyurme Dorje. If your name is already there, simply click on it, and then paste in the text you copied from the sample page (in edit mode).
By hearing it one understands the meaning, and experience and realization burst forth spontaneously.<br>
Next, please give short biography of your main teachers, if they are missing. There is a sample page for Chatral Rinpoche, Tulku Urgyen Rinpoche.
By practicing it for six months, giving up distractions,<br>
Remember, you can create links to your own websites. See the syntax on page for Gyurme Dorje.
The wisdom of the three vajras will naturally manifest.<br>
 
<br>
I am sending this email out to about 120 of you, and I expect that you will pass it on to the rest of our good lotsawa-friends who you feel has valuable resources for us all.
Since Samantabhadra, Vajrasattva and Padmakara<br>
 
Are ultimately indivisible and spontaneously complete as one,<br>
Warm wishes, Erik Pema Kunsang
I am the emanation-basis for all the infinite tantras,<br>
The essential meaning and the oral instructions.<br>
<br>
Yet, in appearance I manifest in all kinds of ways as magical displays of deeds in different modes of appearing,<br>
Such as emerging miraculously in [[Dhanakosha]]<br>
Or being born from a womb and so forth,<br>
For the sake of guiding the disciples on the [[Jambu Continent]].<br>
<br>
Lord Amitayus at [[Maratika]]<br>
And [[Maha Shri Heruka]] at [[Yanglesho]]<br>
Bestowed upon me with the natural sound of dharmata<br>
This sole quintessence of all the oral instructions.<br>
<br>
If [[Garab Dorje]], [[Shri Singha]], the [[Eight Vidyadharas]],<br>
And all the supreme siddhas from whom I received the stages of the path<br>
Were to hold a great Dharma discussion with one another,<br>
There would be no other summary-manual than this compiling their realization. <br>
<br>
Throughout the countries of [[Uddiyana]], India, Tibet and elsewhere,<br>
This is the unmistaken condensed meaning<br>
Of all the infinite profound and extensive wheels of the Dharma<br>
Such as guru sadhana, the [[Great Perfection]], [[Avalokiteshvara]] and the [[Eight Sadhana Teachings]]. <br>
<br>
In short, there does not exist an ultimate instruction other than this.<br>
Expressed in few words yet including all that should be expressed.<br>
Easy to comprehend and convenient to practice,<br>
Without depending on anything else, it perfects the paths for those of lower, medium and higher faculties.<br>
<br>
This is the self-resounding tantra of dharmata, the indestructible essence,<br>
From the space of luminosity in the five-colored sphere within the heart of me, Padmasambhava.<br>
It is the path traversed by all the buddhas of the three times.<br>
<br>
<br>
==reference==<br>
[http://www.rangjung.com/gl/Lamrim_Yeshe_Nyingpo_introduction.htm More details about the text and its lineage]<br>
<br>

Revision as of 04:09, 7 December 2005

Dear Dharma friends and co-lotsawas

Over the last couple of decades we have seen a tremendous development in the translation of Buddhist literature from the Tibetan language and a dominant portion has come through practitioners with close links to the living lineage. With a very particular plan in mind, I have begun to compile a list these yogi-scholars – you seem to be among them – from recently published works and emails lists. It’s a small world; I’ve either met, corresponded with or am a close friend to most of you. We share similar aims and activities and are already a virtual circle of translators or otherwise involved in bringing the Dharma into the European languages.

Besides printed books for teachings, the Internet has become the main venue for communicating current teachers, who is who, teaching schedules, texts, etc., what has and has yet to be translated. We have access to millions of fragments.

On a trip across the US, coincidence would have it that I happened to sit next to Kent Sandvig who was playing around with an idea for a Dharmapedia, a more private area of the Wikipedia type of program, just for Dharma people. In a “Wiki” you can post-and-edit while you surf and the new material can instantly be seen by others. We discussed the idea of expanding this to include a Tibetan English online dictionary, as well, which will grow while we use it and add to it and improve it. Later the same month, after meeting separately with Gene Smith and Eric Colombel in New York, the idea hatched and there is now an official www.dharmadictionary.net slowly and gradually making its way onto your screen. The Wiki format has a short learning curve and the benefits are many, as you will notice.

Here is the plan: I feel there is a real need to have one common database for lineage histories, short biographies of our teachers and their teachers, descriptions of texts, what has been and has yet to be translated, the locations and descriptions of sacred places, indices, notes and other back matter from you published books which you want to share. We have a tremendous amount we could be sharing with each other, lying around on our hard disks, waiting for the next crash.

Such a “circle of lotsawas” is also in tune with the times we live in, especially while there is no King of Dharma to issue a final decree for all of us to follow. Consensus will come naturally and as we exchange more and share more together – the Wiki on www.dharmadictionary.net has plenty of room for discussion pages, plus there is an easy way to email each other.

The “first round” is to post a brief description of yourself. Your name should be on the “Translators”, “Editors/content” or “Technical development” page. If not, please add it in – inside double square brackets. There is a sample page for Gyurme Dorje. If your name is already there, simply click on it, and then paste in the text you copied from the sample page (in edit mode). Next, please give short biography of your main teachers, if they are missing. There is a sample page for Chatral Rinpoche, Tulku Urgyen Rinpoche. Remember, you can create links to your own websites. See the syntax on page for Gyurme Dorje.

I am sending this email out to about 120 of you, and I expect that you will pass it on to the rest of our good lotsawa-friends who you feel has valuable resources for us all.

Warm wishes, Erik Pema Kunsang