maula (12351)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Jump to navigation Jump to search
(CSV import BHS Import part 2)
 
m (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
 
Line 4: Line 4:
|bhs-page-num=441
|bhs-page-num=441
|bhs-column-num=2
|bhs-column-num=2
|bhs-entry=<k1>mOla<k2>mOla<br><b>maula</b>¦, adj. (Skt., not quite in this mg.), <i>fundamental,</i> <i>essential</i>: as ep. of dhyāna, Mvy 1486 = Tib. dṅos gzhi, <i>the thing itself, the real essence</i> (otherwise used for mūla); of Tathāgatas, (nirmitanairmāṇikānāṃ…tathāgatānāṃ) …na maulānāṃ tathāgatānāṃ…maulo hi…tathāga- taḥ…Laṅk 242.7, 8; Suzuki <i>original</i>, which does not hit the mark; read also maula for text mauna (tathāgata) in Laṅk 16.14, see s.v. <b>nirmita-nirmāṇa</b>, where Suzuki (Transl. 16 note 2) gives <i>original</i> for the Chin. translation.
|bhs-entry=(mOla, mOla)<br><b>maula</b>¦, adj. (Skt., not quite in this mg.), <i>fundamental,</i> <i>essential</i>: as ep. of dhyāna, Mvy 1486 = Tib. dṅos gzhi, <i>the thing itself, the real essence</i> (otherwise used for mūla); of Tathāgatas, (nirmitanairmāṇikānāṃ…tathāgatānāṃ) …na maulānāṃ tathāgatānāṃ…maulo hi…tathāga- taḥ…Laṅk 242.7, 8; Suzuki <i>original</i>, which does not hit the mark; read also maula for text mauna (tathāgata) in Laṅk 16.14, see s.v. <b>nirmita-nirmāṇa</b>, where Suzuki (Transl. 16 note 2) gives <i>original</i> for the Chin. translation.
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
|dictionary=Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
}}
}}

Latest revision as of 16:46, 15 September 2021

maula
Entry 12351, Page 441, Col. 2
(mOla, mOla)
maula¦, adj. (Skt., not quite in this mg.), fundamental, essential: as ep. of dhyāna, Mvy 1486 = Tib. dṅos gzhi, the thing itself, the real essence (otherwise used for mūla); of Tathāgatas, (nirmitanairmāṇikānāṃ…tathāgatānāṃ) …na maulānāṃ tathāgatānāṃ…maulo hi…tathāga- taḥ…Laṅk 242.7, 8; Suzuki original, which does not hit the mark; read also maula for text mauna (tathāgata) in Laṅk 16.14, see s.v. nirmita-nirmāṇa, where Suzuki (Transl. 16 note 2) gives original for the Chin. translation.