gnas phun sum tshogs pa: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Sherabzangpo (talk | contribs) No edit summary |
m (Bot: Adding <wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br>) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<wytotib>{{PAGENAME}}</wytotib><br> | |||
the perfect place; one of [[phun sum tshogs pa lnga]] [RY] | the perfect place; one of [[phun sum tshogs pa lnga]] [RY] | ||
Revision as of 22:39, 26 April 2021
གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ
the perfect place; one of phun sum tshogs pa lnga [RY]
the perfect place [IW]
the perfect place [one of the phun sum tshogs pa lnga, 'og min, dga' ldan etc. god realms and, w' r' na si, bya rgod phung po'i ri, Mount malaya etc. places where the Buddha taught] [IW]
The Abundantly Auspicious Place, the Auspicious Place, the Place of Copious Abundance. phun sum tshogs pa has no connotation of 'perfect', and this would seem to be another example of superimposition of external concepts onto translations of Buddhist terminology. The place etc. is "abundant" because it is replete with all positive conditions. [Erick Tsiknopoulos]