indrakīla (3148)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
< Dictionaries‎ | Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
Revision as of 17:43, 15 September 2021 by Jeremi (talk | contribs) (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
indrakīla
Entry 3148, Page 114, Col. 2
(indrakIla, indrakIla)
indrakīla¦, m. (= Pali inda°, also °khīla; not recorded in this sense in Skt., where it appears to mean bar, bolt to a gate or door; AMg. indakhīla, said to mean a portion of a city gate; a door bolt…, Ratnach.; qy: was the ‘bolt’ fastened under the door, in the pavement? cf. Meyer, Kauṭ.71, 689), threshold slab, a stone imbedded in the ground at the entrance to a city gate, or to a palace, house, or apartment: Mvy 5582 °laḥ = Tib. ḥkor gtan, lit. circle bar, or Tib. sgoḥi them pa, threshold of a door; Das cites both these Tib. phrases as synonymous renderings of indrakīla, and defines them as steps at the threshold or at the entrance of a house; cf. Divy 544.7, three indrakīlas, viz. nagare indrakīlo, rājakule…, and antaḥpure…, thresholds to a city, a royal palace, and a harem; this passage is a comm. on Divy 543.22 (yaḥ…bhikṣur…) rājñaḥ… indrakīlaṃ vā indrakīla-sāmantaṃ vā samatikrāmed, if any monk crosses a king's threshold or its environs; generally referred to as located at a city gate; in entering the city one steps upon it: Mv i.308.7 samanantaraṃ indrakīlaṃ pādena cokramati (= ca-avakr°), and as soon as he (Buddha, entering a city) stepped on the i° with his foot; Divy 250.20 (Bhagavatā) sābhisaṃskāra (q.v.) indrakīle pādo vyava- sthāpitaḥ (in entering a city); 365.1 (Buddhā…) indrakīle pādau vyavasthāpayanti (in entering a city by the gate); Av i.109.1 yadā ca bhagavatā indrakīle pādo nyastaḥ (in entering a city; the gate is not mentioned); Gv 205.3 rājadhānīṃ praviśata indrakīlam ākrāmataḥ, as (a Buddha) was entering the capital, as he stepped upon the threshold (pres. pples., gen. sg.); Mv ii.396.3 (vs) so indrakīle (mss. °kīlo) sthita, standing on the threshold, apparently of the city (rājadhānī) mentioned line 2; used in comparisons as type of immobility, recommended in religious life: Mv i.292.14 yathendrakīlo pṛthivīsaṃniśrito syā…asaṃ- prakampi, as an i° should be fixed in the earth, (so…) immovable; Ud xvii.12 indrakīlopamā; in this sense applied to the mind or thoughts of a Buddha or Bodhisattva, Mv ii.261.3 and 262.5 (Bodhisattvas) indrakīlopamacitta- tāṃ ca anuprāpnuvanti; iii.225.5 indrakīlopamacittā (of Buddha); Av i.223.12 bhagavān…indrakīla iva (here physically and literally motionless, like a threshold-stone) tasmin pradeśe sthitaḥ.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}