-pāsa(ka) (9487)

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
< Dictionaries‎ | Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
Revision as of 16:04, 14 September 2021 by Jeremi (talk | contribs) (Text replacement - "\<k1>(.*)\<k2>(.*)\<br>" to "($1, $2)<br>")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
-pāsa(ka)
Entry 9487, Page 344, Col. 1
(pAsa, -pAsa(ka)
-pāsa(ka)¦, f. -ikā, ifc. (Pali sūci-pāsa, Vism. 284.14), eye (of a needle), in vaṭṭa-p°, q.v., Mv ii.87.17; text °yāsikā; same vs in Pali, Jāt. iii.282.13, su-pāsiyaṃ (v.l. °kaṃ), acc. sg. with sūciṃ; comm. sundarena suviddhena pāsena samannāgatattā supāsiyaṃ (suggesting that -iya or -ka, -ikā, accompanies the Bhvr. cpd. only); and, in fact, pāse (loc.) occurs in the prose iii.282.3, 5, with vijjhi(tvā), where the translators render wrongly dice; rather, piercing (the needle) at the (place for the) eye. From Skt. pāśa, loop ? A Deśī word (Deśīn. 6.75) pāsa = akṣi, eye, is recorded. Hindi āṅkh, eye, is given the meaning hole of a needle (sūī kā ched) in Hindī Śabdasāgara (1914), 1 p. 312, s.v. āṅkh, mg. 4; I have found no confirmation of this, or of any use of a word for eye, of a needle's eye, in any Indian dialect, in any other source. The Hindi usage (evidently limited) could possibly be explained as due to English influence. Professor W.N. Brown informs me that the common Hindi word for eye of a needle is nākā. However, Jä. says that Tib. mig, regularly eye, also means eye of a needle, and hole for the handle of a hatchet etc.

{{#arraymap:

|; |@@@ | | }}