890
Jump to navigation
Jump to search
ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་མི་ཉམས་ཤིང་ཐེག་པ་གཞན་གྱིས་མི་འབྱུང་བར་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་འཇིགས་པ། | |
English | being nor relaxed in the spirit of all-wisdom, neither seduced by other principles, he is bold in accomplishing his organs and in making the animate existences find completely in every respect their several concerns |
---|---|
Chinese | 決疑無所畏謂不退無上心不雜於他乘度諸有情遂得真實無怖判決一切眾生疑難也,不於餘乘而求出離終不忘失一切智心能得圓滿種種自在方便利益一切有情得無所畏,謂凡有一切來說問者如法判決有答故於眾中說法無所畏 |
Sanskrit (dev) | सर्वज्ञाताचित्तासंप्रमोषान्ययानानिर्याणसंपूर्णवशितासर्वप्रकारसत्त्वार्थ संप्रापणवैशारद्यं |
Sanskrit (translit) | sarva-jñātā-cittāsaṃpramoṣānya-yānāniryāṇa-saṃpūrṇavaśitā-sarva-prakāra-sattvārtha saṃprāpaṇa-vaiśāradyam |
Sanskrit (Tibetanized) | སརྦ་ཛྙཱ་ཏཱ་ཙིཏྟཱ་སཾ་པྲ་མོ་ཥཱ་ནྱ་ཡཱ་ནཱ་ནིཪྻཱ་ཎ་སཾ་པུརྞྞ་བ་ཤི་ཏཱ་སརྦ་པྲ་ཀཱ་ར་སཏྭཪྠ་སཾ་པྲ་པ་ཎ་བེེ་ཤཱ་ར་དྱཾ། |
{{#arraymap:{{#replace:{{{ Tibetan | }}}|/| }}
|; |@@@ | | }}