thod le kor

From Rangjung Yeshe Wiki - Dharma Dictionary
Revision as of 15:17, 25 August 2025 by Johannes Schmidt (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

This is the RYI Dictionary content as presented on the site http://rywiki.tsadra.org/, which is being changed fundamentally and will become hard to use within the GoldenDict application. If you are using GoldenDict, please either download and import the rydic2003 file from DigitalTibetan (WayBack Machine version as the site was shut down in November 2021).

Or go directly to http://rywiki.tsadra.org/ for more upcoming features.

ཐོད་ལེ་ཀོར
alabaster, [[tho le kor, [[ha shig ??? [IW]

alabaster, alabaster [JV]

alabaster [RY]


(sman) Talc (dGa ba'i rdo rje 1998)

In the Mahāvyutpatti, thod le kor translates khaṭikā (5997), probably chalk. And thod le kor gyi phye ma translates pralepaka (5998), shell-lime or plaster.
Das (1905) gives thod mo khor = thod le dkar: a species of conch shell which when burnt makes fine lime. thod mo khor gyi phye ma: lime wash for walls of buildings.
thod le kor, thod le skod: said to mean alabaster. thod le dkar: chalk, thod le dkar gyi phye ma: lime wash oder powder.
It doesn't appear as medicinal substance in the Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā (6th c.), and it's translation by Pandita Jārandhara and Lotsaba Rin chen bzang po (11th c.), but appears in the rGyud bzhi. In the Shel gong shel phreng and for the modern tibetan authors it is a synonym for ha shig, talc.
Johannes Schmidt (talk) 16:17, 25 August 2025 (EDT)